
Онлайн книга «Один неверный шаг»
– Марио – это тот, который побольше, верно? – Сэм и Марио должны были проводить вас сюда. – Я уже большой мальчик, Артур. Мне не требуются провожатые. – Конечно, Брэдфорд послал их, чтобы припугнуть его. Майрон хотел показать, что это не принесло ожидаемого результата. – Ну ладно, – коротко бросил Брэдфорд. – Мне еще надо проплыть шесть раз туда-обратно. Не возражаете? – Валяйте, – Майрон небрежно махнул рукой. – Для меня нет большего удовольствия, чем смотреть, как другой человек плавает. Слушайте, есть идея. Почему бы нам не снять рекламный ролик? Под лозунгом: «Голосуйте за Арта, у него есть крытый бассейн». Брэдфорд выдавил улыбку. – Что ж, резонно. – Одним гибким движением он вылез на бортик. Высокая, стройная фигура выглядела скользкой от воды. Он схватил полотенце и жестом показал на два шезлонга. Майрон сел. Брэдфорд последовал его примеру. – Тяжелый выдался день, – заметил Артур. – Я уже провел четыре предвыборных встречи, а еще осталось три. Майрон кивнул, поощряя его продолжать. Брэдфорд намек понял. Он хлопнул ладонью по бедру. – Понял, вы человек занятой. Я тоже не бездельник. Приступим к делу? – Разумеется. Брэдфорд немного наклонился вперед. – Мне хотелось поговорить с вами о вашем прошлом визите. Майрон постарался не показать заинтересованности. – Вы ведь согласитесь, не правда ли, что он был весьма сумбурным? Майрон издал некий звук. Что-то вроде «угу», но более нейтральное. – Короче говоря, я хотел бы знать, что вы с Уином задумали. – Я хотел получить ответы на некоторые вопросы, – сказал Майрон. – Да, я понял. Но мне любопытно, зачем это вам? – Что зачем? – Зачем вам что-то знать о женщине, работавшей у меня более двадцати лет назад? – Какая разница? Ведь вы ее едва помните, так? Артур Брэдфорд улыбнулся. Этой улыбкой он давал понять: они оба знают, что это не так. – Я бы не возражал вам помочь, – произнес Брэдфорд, – но прежде мне хотелось бы понять ваши мотивы. – Он развел руками. – Все-таки выборы на носу. – Вы считаете, что я работаю на Дэвидсона? – Вы с Уином появились в моем доме обманным путем. Начали задавать странные вопросы по поводу моего прошлого. Вы заплатили офицеру полиции за кражу дела по поводу смерти моей жены. Вы связаны с человеком, который недавно пытался меня шантажировать. И вас засекли, когда вы вели переговоры с известными уголовниками, которые поддерживают Дэвидсона. – Артур улыбнулся заученной улыбкой, не сумев скрыть известной доли снисходительности. – Что бы вы подумали на моем месте? – Притормозите, – посоветовал Майрон. – Во-первых, я никому не платил за кражу дела. – Офицеру Франсин Нигли. Вы же не станете отрицать, что встречались с ней в столовой «Ритц»? – Нет. – (Слишком долго объяснять правду, да и стоит ли?) – Ладно, об этом пока забудем. Кто пытался вас шантажировать? В комнату вошел слуга. – Чай со льдом, сэр? Брэдфорд задумался. – Лимонад, Матиус. Лимонад будет очень кстати. – Слушаюсь, сэр. А вам, мистер Болитар? Майрон сомневался, что Брэдфорд запасся «Йо-хо». – Мне то же самое, Матиус. – Слушаюсь, сэр. – Слуга кивнул и выскользнул за дверь. Артур Брэдфорд накинул полотенце на плечи, улегся и закрыл глаза. Шезлонг был таким длинным, что его ноги не свисали. – Мы оба знаем, что я помню Аниту Слотер. Как вы сами понимаете, вряд ли можно забыть женщину, которая нашла тело твоей жены. – И это единственная причина? Брэдфорд открыл один глаз. – Простите? – Я видел ее фотографии, – просто сказал Майрон. – Трудно забыть женщину с такой внешностью. Брэдфорд снова закрыл глаз и долго молчал. – В мире полно привлекательных женщин. – Угу. – Вы полагаете, у нас с ней была связь? – Я этого не говорил. Лишь сказал, что она была очень красива. Мужчины запоминают красивых женщин. – Верно, – согласился Брэдфорд. – Но видите ли, именно на такие ложные слухи Дэвидсон и делает ставку. Вы понимаете мою обеспокоенность? Это же политика, а политика – грязное дело. Вы напрасно считаете, будто мне есть, что скрывать. Это не так. Я боюсь быть превратно понятым. Даже если я ничего плохого не сделал, это не означает, что мой противник не попытается доказать обратного. Вы меня понимаете? Майрон утвердительно кивнул. В словах Брэдфорда был резон. Он ведь баллотировался в губернаторы. Даже если за ним ничего нет, ему невольно придется защищаться. – Так кто пытался вас шантажировать? Брэдфорд помедлил, прикидывая в уме все за и против. Внутренний компьютер просчитывал варианты – стоит или не стоит говорить Майрону. За – победили. – Хорас Слотер, – сказал он. – Чем же? – поинтересовался Майрон. Брэдфорд не дал прямого ответа. – Он звонил в мой предвыборный штаб. – И говорил с вами? – Он заявил, что у него есть изобличающая информация насчет Аниты Слотер. Я решил, что это наверняка бред, но все-таки забеспокоился. Еще бы, подумал Майрон. – И что он сказал? – Он хотел знать, что я сделал с его женой. Он обвинил меня в том, что я помог ей скрыться. – Каким образом помог? Артур махнул рукой. – Дал денег, заставил уехать. Не знаю. Он не очень внятно говорил. – И все же что он конкретно сказал? Брэдфорд сел и сбросил ноги с края шезлонга. Несколько секунд он смотрел на Майрона так, будто тот был гамбургером, который самое время перевернуть. – Я хочу знать, почему вас это интересует? Ничего не дашь, ничего не получишь. Таковы правила игры. – Из-за дочери. – Простите? – Дочери Аниты Слотер. Брэдфорд задумчиво кивнул. – Она вроде баскетболистка? – Да. – Вы ее представляете? – Да. И я был дружен с ее отцом. Вы слышали, что его убили? – Читал в газете, – ответил Брэдфорд. (В газете. У этого парня прямого ответа никогда не получишь.) – А как вы связаны с семейкой Эйчев? В голове у Майрона что-то щелкнуло. – Так это вы их имели в виду, когда говорили об уголовниках на службе у Дэвидсона? – спросил он. |