
Онлайн книга «Вор с палитрой Мондриана»
— Но это же старинный морской обычай, хоронить в море. Помнишь, как сказано у Дейви Джоунса Локера? «На глубине пяти саженей покоится отец мой…» — Помоги-ка мне! — Да, конечно, сейчас. Ладно, что поделаешь. В конце концов, мы же не на помойку его выбрасываем. Мы оставляем беднягу в заброшенном складском помещении, где о нем позаботятся Грин Харнет и Плутон. [26] — Кто? — Не важно. Знаешь, я почему-то чувствую себя как эти, как их, Берк и Хэар. — Но они воровали трупы и продавали их. Мы же просто занимаемся перевозкой. — Замечательно! — Я же говорил тебе, Кэролайн, что вполне управлюсь и сам. — Ой, перестань! Я ведь твой верный оруженосец, разве нет? — Ну, вроде того. — И мы оба замешаны в этом деле. Я понимаю, вся эта каша заварилась из-за моего кота, Берн. Но не пойму одного: почему бы нам не бросить его здесь вместе с креслом, а? Нет, честно, я даже готова плюнуть на ту сотню. — Дело не в деньгах. — Тогда в чем же? В принципе? — Если мы оставим кресло, — сказал я, — нас выследят. — Не дальше больницы Питтермана. Ты что, думаешь, я уж совсем дурочка? Расплатилась наличными, назвалась вымышленным именем. — Не знаю, кто такой был этот Тернквист и какое отношение он имеет к истории с Мондрианом, но здесь явно просматривается некая связь. И как только полиция установит ее, эту связь, они пойдут в больницу Питтермана и через пять минут получат там описание девушки, которая брала кресло напрокат. Приведут этого служащего в участок, выстроят перед ним пять девиц, четырех проституток из Гарлема и тебя, и как ты думаешь, на кого он укажет? — Вот уж не ожидала от тебя таких дурацких шуток, Берни! Думала, на них способен только Рей. — Просто стараюсь, чтоб до тебя наконец дошло. — Уже дошло. Мне казалось, как-то все же приличнее оставить его в кресле, вот и все. Забудь, что я говорила, ладно? — Ладно. Я развязал куски проволоки, стягивающей запястья и лодыжки, снял кожаный ремешок с талии и, кое-как расчистив место на полу, осторожно уложил его на спину. Потом взял одеяло, очки и кепку. Мы вышли на улицу, и я сказал: — Давай, залезай, Кэролайн! Прокачу. — Это еще зачем? — Двое людей, толкающих перед собой пустое инвалидное кресло, выглядят подозрительно. Давай, садись. — Сам садись. — Но ты все-таки меньше весишь. К тому же… — Кончай шуметь. Зато ты выше меня и, как-никак, мужчина, и, если уж кому-то из нас играть роль Тернквиста, так только тебе. Полезай в кресло, Берн, и не забудь надеть очки и кепку. — Она аккуратно укутала меня одеялом, подоткнула со всех сторон, и в ноздри ударил запах нафталина. С подленькой улыбкой мой верный оруженосец снялась с тормозов. — Держись крепче! — воскликнула она. — Застегните ремни! Дурацкие шутки, да, Берн? Боюсь, нам понадобится специальный пакетик для рвоты, ну, типа тех, что раздают в самолетах. Глава 16
Вернувшись в лавку, я первым делом осмотрел помещение на предмет обнаружения каких-либо посторонних лиц, живых или мертвых, но таковых не оказалось. Не удалось и прояснить, каким именно образом Тернквист пробрался в лавку и как это получилось, что вскоре после этого он отправился к своим великим предшественникам в «небесную мастерскую». Кэролайн вкатила кресло в подсобку, и я помог сложить его. — Отвезу обратно в такси, — сказала она. — Но сперва не мешало бы кофейку. — Сейчас принесу. — Но только не из той арабской забегаловки. — Не беспокойся. Когда я вернулся с двумя стаканчиками кофе, Кэролайн сообщила, что в мое отсутствие кто-то звонил. — Я уже хотела подойти, — сказала она, — а потом раздумала. — Что ж, мудро поступила. — Да, этот кофе гораздо лучше… А знаешь, что нам с тобой надо бы сделать? Установить в твоем или моем заведении одну из таких машин, что весь день варят вкусный свежий кофе. Ну, такую электрическую штуковину, из которой все время капает. — А можно просто завести газовую плиту и турку. — Ага. Но тогда ты весь день только и будешь, что угощать своих посетителей кофе, и избавиться от Рея Кирчмана уже не удастся. Он все время будет тут ошиваться. А здорово я его напугала, правда? — Да уж! Вылетел из лавки, словно ошпаренный. — Этого я и добивалась. Подумала, что чем страшнее буду расписывать это стихийное бедствие, тем скорее он уберется. Сперва хотела пересидеть, дождаться, пока он сам не уйдет, но он, похоже, не спешил уйти, не отлив, вот я и решила… — Я и сам едва не удрал. Так что он не единственный, кого ты обманула. — Да ладно тебе! Неужели ты не понял, что я это все придумала? — Конечно нет. Откуда мне было знать, что там мертвец? — Может, я слишком уж вдавалась в подробности… — Не бери в голову, — сказал я, и тут зазвонил телефон. Я снял трубку и услышал голос Уолли Хемфилла. — А тебя, оказывается, не так просто застать, Берн. Я уж было подумал, что ты решил дать деру. — Никогда бы такого не сделал. Ведь в Коста-Рике у меня никого. — О, ты из тех ребят, которые где угодно найдут себе друзей. Послушай, а что тебе известно об этом Мондриане? — Известно, что он — голландец, — ответил я. — Что родился в 1872 году в Амерсфорте, что-то в этом роде. И начинал как художник-пейзажист, создавая вполне реалистичные полотна. А затем нашел, что называется, свой стиль, достиг в нем необыкновенных художественных высот, и работы его уже с полным основанием можно было причислить к произведениям абстрактного искусства. К 1917 году он… — Это что, музейная лекция? Из квартиры Ондердонка была похищена картина стоимостью чуть ли не в полмиллиона долларов. — Знаю. — Она у тебя? — Нет. — Ты поступил бы очень мудро, Берни, сдав ее добровольно. Тогда мы могли бы начать торговаться. — А больше ничего сдавать не требуется? — осведомился я. — Может, судью Крейтера? Или преподнести им лекарство от рака? — Так у тебя действительно нет картины, Берн? — Нет. — Тогда у кого она? — Может, у того, кто его прикончил. — А ты никого не прикончил и ничего не брал, так? — Именно. |