Онлайн книга «Живая мишень»
|
— Выполнил пятьдесят пять заданий и налетал пару тысяч часов. — Где? — В основном в Каролинах. У меня был П-38. Он произнес это с ноткой грусти, точно имя любимой девушки. Вскоре вошла и девушка. На ней было длинное узкое платье. Ее темно-рыжие волосы уже высохли и развевались вокруг головы, а дерзкие зеленые глаза ярко блестели и казались немного странными на смуглом от загара лице — как светлые глаза у индеанки. Тэггерт представил ее. Это была дочь Сэмпсона, Миранда. Она пригласила нас за круглый стол под полотняным тентом, державшимся на металлической ножке. Девушка была высокая и двигалась с неловкой грацией. Похоже, она была из тех, кто медленно развивается, но многое обещает: половая зрелость в пятнадцать, любовные приключения или замужество в двадцать-двадцать один год. Несколько лет романтики переходного периода, и превращение в женщину. Потом, в двадцать восемь-тридцать лет, поразительно эффектная женщина. Сейчас ей было немного за двадцать, чуть больше, чтобы быть дочерью миссис Сэмпсон. — Моя мачеха, — заявила она, словно читая мои мысли, — моя мачеха любит крайности. — Вы имеете в виду меня, мисс Сэмпсон? Я очень умеренный человек, можете не сомневаться. — Не обязательно вас. Все, что она предпринимает, это крайности. Другие тоже падают с лошадей, но это не кончается параличом ног, как у Элен. Думаю, тут дело в психике. Она уже не сногсшибательная красавица, какой была раньше. Вот она и решила больше не участвовать в соревнованиях. Падение с лошади позволило ей это сделать. Насколько я понимаю, она упала нарочно. Тэггерт усмехнулся. — Оставь это, Миранда. Ты просто начиталась книг. Девушка надменно взглянула на него. — Тебя в этом никак нельзя упрекнуть! — Есть ли какое-нибудь психологическое объяснение моего присутствия здесь? — поинтересовался я. — Я не знаю точно, зачем вы здесь. Чтобы выследить Ральфа или что-нибудь в этом роде? — Угадали, что-то в этом роде. — Я полагаю, она собирается в чем-то уличить его. Согласитесь, приглашать детектива, когда муж не ночевал дома — это крайность. — Я очень сдержан, если это вас волнует. — Меня ничего не волнует, — с расстановкой сказала она. — Я только делаю психологические зарисовки. Слуга-филиппинец неслышно двигался по дворику. Его неизменная улыбка походила на маску, под которой скрывалась его суть, изредка выглядывавшая из глубины его черных глаз. Мне казалось, что он улавливает все, что я говорю, считает мои вдохи и выдохи и даже может уловить биение моего сердца. Почувствовав неловкость, Тэггерт переменил тему разговора. — До сих пор я никогда не встречал детективов. — Я оставлю вам свой автограф, только подпишусь буквой «X». — Серьезно, хотя я и очень люблю детективные романы. Одно время я даже хотел стать детективом! — воскликнул он и добавил: — Пока не стал пилотом. Полагаю, большинство людей мечтают об этом. — Думаю, большинство не обрадовалось осуществлению своей мечты. — Почему? Вам не нравится ваша работа? — Она дает мне средства к существованию. Скажите, вы были с мистером Сэмпсоном, когда он исчез? — Да. — Как он был одет? — На нем был спортивный костюм. Пиджак из твида, коричневый шерстяной свитер, широкие коричневые брюки и грубые башмаки. Он был без шляпы. — А когда это произошло? — Вчера днем, приблизительно в половине четвертого, когда мы приземлились в Бербенке. Техникам пришлось переставить чей-то самолет, чтобы я смог поставить свой на место. Я всегда делаю это сам: наш самолет снабжен специальными приспособлениями, и нам не хотелось бы, чтобы их украли. А мистер Сэмпсон пошел звонить в отель, чтобы за нами прислали машину. — В какой отель? — В «Валерио». — Это недалеко от Уилшира? — У Ральфа там домик, — пояснила Миранда. — Ему нравится это место своей тишиной. — Когда я добрался до главного входа, — продолжал Алан Тэггерт, — мистера Сэмпсона там уже не было. Я не придал этому значения. Правда, он был уже изрядно выпивши, но это с ним случалось и раньше, так что он вполне мог обойтись без меня. Правда, я немного разозлился — за то, что он не подождал меня хотя бы пять минут. Такси до отеля стоило три доллара, а денег у меня не было. Он взглянул на Миранду, желая убедиться, что не сказал ничего лишнего. Ее, казалось, все это только забавляло. — Как бы там ни было, — продолжал Алан, — я добирался до отеля на автобусе. На трех автобусах, примерно по полчаса на каждом. Но в отеле он не появлялся. Я прождал почти до темноты, а затем отогнал самолет обратно. — Выходит, он не был в «Валерио»? — Не был. — А как насчет багажа? — Он не взял с собой вещей. — Значит, он не собирался там ночевать? — Это ничего не значит, — вмешалась Миранда. — У Ральфа в домике есть все, что нужно. — Так, может, он сейчас там? — Нет, Элен звонит туда каждый час. — Он сообщал что-нибудь о своих планах? — обратился я к Алану. — Он хотел переночевать в «Валерио». — Как долго он пробыл один, пока вы ставили самолет? — Минут пятнадцать-двадцать. — Значит, машина из отеля должна была довольно скоро приехать. Возможно, он вообще не звонил в отель. — Он мог встретить кого-нибудь в аэропорту, — предположила Миранда. — У него много друзей в Лос-Анджелесе? — В основном деловые знакомые. Ральф не очень общителен. — Вы не могли бы сообщить мне их имена? — Вам лучше обратиться к Элберту Грэйвсу. Я позвоню ему в контору и предупрежу, что вы приедете. Феликс отвезет вас. Затем, я думаю, вы отправитесь в Лос-Анджелес. — Пожалуй, с этого и следует начинать. — Вы можете полететь туда с Аланом. Миранда встала, с превосходством хозяйки взглянула на Алана. — Вы ничего не намечали на этот вечер, Алан? — Ничего. Я буду рад — это спасет меня от скуки. Миранда скрылась в доме, очаровательная в своем негодовании. — Ее стоило бы приручить, — заметил я. Алан встал, закрыв от меня солнце. — Что вы хотите этим сказать? Чопорность выпускника университета сочеталась в нем с юношеской заносчивостью. — Ей нужен высокий мужчина. Из вас вышла бы хорошая пара. |