
Онлайн книга «Полосатый катафалк»
— Ты меня сильно опередил. Как называется мотель? — "Тревелерз" в Салин-Сити. Это город в восточной части Залива. — Как насчет Гарриет? — Пока никак. Утром начнем тралить озеро. Криминалисты подтвердили, что группа крови совпадает с ее. Но это еще ни о чем не говорит. — Откуда вы знаете ее группу? — Я позвонил отцу, — сказал Арни. — Он хотел приехать, но я, кажется, отговорил его. Если мы в ближайшее время не разберемся со всем этим, он отдаст концы. — Я тоже. К полуночи я приехал в Салин-Сити. Мотель был в западной части города, там, где начинались солончаки. Красная неоновая вывеска освещала оштукатуренный фасад, подчеркивая его уродство. За конторкой никого не было. Я позвонил в колокольчик. Из задней комнаты вышел серолицый молодой человек в рубашке, плохо заправленной в брюки, застегивая ее на ходу. — Номер на одного? — Номер мне не нужен. Но, может, вы готовы мне кое-что сообщить? — Насчет убийцы? — Да. Вы ведь с ним говорили. О чем? Он простонал и перестал застегивать рубашку. — Я уже все рассказал полиции, неужели всю ночь мне повторять одно и то же? Я протянул ему бумажку в пять долларов. Он близоруко уставился на купюру и сунул ее в карман. — Ладно, если вам это так важно. Что вы хотите знать? — Что говорил вам Кэмпион? — Его фамилия Кэмпион? А он назвался Дэмисом. Сказал, что провел здесь ночь два месяца назад и хотел, чтобы я проверил это в регистрационной книге. — Он действительно был здесь два месяца назад? — Угу! Я запомнил его. У меня хорошая память на лица. — Он любовно похлопал себя по узкому лбу. — Конечно, я мог сказать, когда именно это было, только посмотрев в книге. — Вы посмотрели? — Да, но это ему не помогло. Когда я вернулся, он исчез. Подъехала патрульная машина — полиция всегда появляется в восемь, и это, видно, его спугнуло. — Можно взглянуть на его регистрационную карточку? — Забрали полицейские. Сказали, что это важная улика. — Какая там была указана дата? — Пятое мая. Это я помню. Это была улика. В ночь на пятое мая погибла Долли Кэмпион. — Вы уверены, что тот, кто останавливался пятого мая, и тот, кто говорил с вами сегодня, одно и то же лицо? — Полицейские задавали этот же вопрос. Абсолютной уверенности у меня нет — со зрением у меня не очень, но он был похож на того человека. И говорил так же. Может, конечно, наврал. Он же сказал, что его фамилия Дэмис, а это не так. — Пятого мая он указал фамилию Дэмис? — Они оба зарегистрировались под этой фамилией. — Оба? — Даму я не видел. Сначала он записал их обоих, а потом она приехала в своей машине. Он сказал, что это его жена, и я поверил. Вроде бы она уехала рано утром. — Как же вы это запомнили, если не уверены, тот ли это человек? — Он напомнил. Я и вспомнил все. Это был болван. В его глазах торжественно светилась глупость. Я осведомился, есть ли у него собственные воспоминания о пятом мая. — Но дата стояла на карточке. — Он мог остановиться в другой день, а сказать, что это было пятого мая. А пятого мая мог остановиться кто-то другой. — Я поймал себя на том, что говорю, словно прокурор, вознамерившийся сбить с толку свидетеля защиты. Мне это неплохо удалось. — Пожалуй, — удрученно протянул он. — Кэмпион не пояснил, почему ему надо выяснить дату? — Нет, он только сказал, что для него это важно. — Он дал вам денег? — А зачем? Я и так хотел помочь ему. Это же наш клиент. — Но до этого вы видели его только однажды? — Да, пятого мая, — твердил свое юноша. — В котором часу он приехал? — Не помню. Но не очень поздно. — И провел всю ночь? — Не знаю, мы не следим за гостями. — Он зевнул так широко, что я мог пересчитать все дырки у него в зубах. — Как вас зовут? — Нельсон Карп. — А меня Лью Арчер. Я вынужден просить вас вернуть мне пять долларов. Я очень сожалею, но не исключено, что вам придется выступить свидетелем на суде и подтвердить под присягой, что вам никто не сулил денег за ваши показания. Он вынул пятерку из кармана и положил на стойку: — Мне бы сразу догадаться, что тут подвох. — Я же сказал, что очень сожалею. — А мне-то какое дело! — Государство платит свидетелям. — Я не сказал, какие это крохи, и Нельсон Карп взбодрился. — В каком направлении уехал отсюда сегодня Кэмпион? — К мосту Сан-Матео. Они сами это сказали. — Они — это полицейские? — Да, они много звонили от нас по телефону. — Он показал на телефон-автомат на стене. Выйдя на улицу, я посмотрел вокруг. Соляные горы высились, как древние пирамиды. На той стороне Залива слабо мерцали огни Полуострова. Я был всего в десяти милях от Менло-парка. Я вернулся в мотель, попросил мелочи у Карпа и на имя Джона Смита заказал телефонный разговор с сестрой Кэмпиона миссис Тор Юргенсен. На четырнадцатом звонке трубку сняли, и мужской голос сказал: — Алло! — Просят ответить миссис Тор Юргенсен, — сказала телефонистка. — Ее нет дома. Что передать? — Хотите что-нибудь передать, сэр? — спросила меня телефонистка. Это было ни к чему. Кэмпион знал мой голос не хуже, чем я его. Во втором часу ночи я припарковался в районе трехсотых номеров на Скулхауз-роуд в Менло-парке. Дальше я двинулся на своих двоих, посматривая на почтовые ящики в поисках нужной фамилии. На широкой и тихой улице стояли особняки в тени дубов, которые зеленели, когда домов не было и в помине. В отдалении тихо мурлыкал прибой. В это время в большинстве домов окна были темные, но в заднем окне дома 401 горел свет. Я обогнул дом, шагая по мокрой от росы траве. Спрятавшись за кустом, я заглянул в окно, покрытое бамбуковой шторой. Это была кухня, обставленная в сельском стиле и разделенная на две части, собственно кухню и столовую. Я увидел камин из старого кирпича почти во всю стену. Перед камином на диванчике мирно дремал Кэмпион. Карта дорог на его груди мерно поднималась и опускалась в такт дыханию. На нем были останки серого костюма. В пятнах от крови, грязи или жира. Поцарапанное обросшее лицо. Правая рука свесилась на пол, в ней револьвер среднего калибра с посеребренной рукояткой. |