
Онлайн книга «Ослепительный оскал»
Я включил в приемной настольную лампу. Кабинет был тускло освещен белым прямоугольником света, падающего из приемной через застекленную поляризационным стеклом дверь. Изменчивый свет с бульвара очерчивал силуэт стоящей у окна девушки. – Посмотрите как все холмы усыпаны огнями, – сказала Сильвия. – Я никогда не видела этого города ночью. Это так ново и так возвышенно. – Во всяком случае, ново. Я стоял рядом с ней и наблюдал, как движутся по дороге машины. В этой полутьме я очень ясно чувствовал близость Сильвии и бег времени. Огни фар внезапно появлялись из темноты и столь же внезапно, как искусные ныряльщики, погружались в нее. – Когда-нибудь придется изменить все это и, так сказать, подвести подо все фундаменты. – Мне здесь и так нравится, – возразила она. – Вся Новая Англия состоит из одних фундаментов, и больше там нет ничего. Кому нужны эти фундаменты? – Вам, например. Девушка повернулась и задела меня плечом, и это было как дружеское прикосновение самой темноты. – Да, он мне нужен. У вас, Арчер, ведь есть фундамент, не правда ли? – Не совсем. У меня есть круг деловых обязанностей, и я верчусь, чтобы не дать ему разомкнуться. – Это лучше фундамента. И мне думается, что вы вообще ничего не боитесь. – Я и не боюсь. Я издал циничный смешок, перешедший в искренний смех. Сильвия его не поддержала. На письменном столе резко зазвонил телефон. Я взял трубку. – Хелло. Ответа не последовало, лишь слабое электрическое бормотание, обычный разговор проводов. Потом послышался щелчок. Трубку повесили, я тоже положил свою. – Никто не ответил. – Может, это та женщина, Бесс? Лицо Сильвии в слабом свете из окна казалось белым и невероятно большеглазым. – Я в этом сомневаюсь. Она не знает моего адреса. – Вы думаете, она придет? – Да, ей нужны деньги, чтобы удрать. Я похлопал по своему карману с толстым пакетом. – Удрать, – повторила Сильвия, словно туристка, старающаяся запомнить незнакомое слово. – Какую ужасную жизнь она, должно быть, вела и сейчас ведет! О, я надеюсь, что она придет. – Разве это так важно? – Так или иначе, я должна знать правду о Чарльзе. И я хочу ее видеть, – добавила она чуть слышно. – Это вы сможете. Я указал на поляризационное стекло в двери и на наушники, соединенные с микрофоном в приемной. – Вы останетесь здесь и постараетесь кое-что записать. Я задержу ее в приемной. Думаю, что никаких осложнений не возникнет. – Я не боюсь. Я очень долго боялась, но это вдруг прошло. Без восьми десять голубой «шевроле» медленно проехал по противоположной стороне улицы в направлении к Лос-Анджелесу. Лицо сидящей за рулем женщины попало в свет фар встречной машины. – Это Бесс. Оставайтесь здесь и стойте спокойно. Отойдите от окна. – Хорошо. Я закрыл за собой дверь и бегом спустился на улицу. Без двух десять «шевроле» вернулся и затормозил напротив двери, за которой я стоял. Я спустился по трем ступенькам на тротуар, открыл дверцу машины и прижал к боку женщины свою пушку. Она попыталась отпустить тормоза и дать газ, но я выдернул ключ зажигания. Тогда она хотела вцепиться мне в лицо. Я перехватил ее руки. – Вылезайте, Бесс. – Будь я проклята! Она сделала долгий глубокий вдох. – И нужно же было мне с вами встречаться. Ну, что вам теперь надо? – Того же, что и раньше. А потом, ведь вы сами собирались поболтать со мной. – Кто говорил, что я собиралась? – А пять кусков? – Так у вас есть для меня деньги? – Если вы их заработаете. – И я смогу спокойно уехать? – Если вас только не подведет память и если за вами не гонятся парни из отдела по борьбе с контрабандой спиртного. Она так впилась взглядом в мои глаза, будто в них было спрятано все ее будущее. – Покажите деньги. – Наверху, в моей конторе. – Так чего же мы ждем? Она выбралась из машины. Желтое джерсовое платье с рядом золотых пуговиц выставляло ее фигуру напоказ во всем ее великолепии. На лестнице я похлопал ее, оружия не нашел, но слегка обжег руки. Только в освещенной комнате я заметил, что она потеряла свое очарование. Прошлое проступало на ее лице как старые письмена. Ее пудра и губная помада едкого, в свете лампы дневного света, цвета были неровно положены и не свежие. В поры ее носа и щек набилась грязь. Распад работал над ней неумолимо, как фатальная болезнь, полученная от ее мужа. Она ощутила на себе мой холодный взгляд и механически потянулась поправить прическу. Зеленовато-желтые полоски перемежались с черными. Я догадался, что она поработала над волосами перекисью, пытаясь придать себе прежний вид, перед зеркалом дешевого отеля. Еще я подумал о том, что может чувствовать девушка, стоящая за поляризационным стеклом. – Не смотрите на меня, – сказала Бесс. – У меня сегодня тяжелый день. Она села в кресло у двери в кабинет, подальше от света, и положила ногу на ногу. С ногами у нее было все в порядке. – Тяжелый день должен был наступить, – заметил я. – А теперь говорите. – А деньги? Я сел, взглянул на нее и положил на стол пакет с банкнотами. Микрофон, вмонтированный в настольную лампу, был включен. – Пять тысяч, вы сказали? – Вы имеете дело с честными людьми. Можете положиться на мое слово. – Что я должна вам сообщить? – Все, все что вы знаете. – Это заняло бы годы. – Интересно. Начнем с чего-нибудь простенького. Кто убил Синглентона? – Его подстрелил Лео Дюрано. Подернутый дымкой взгляд голубых глаз вернулся к пакету с деньгами. – Теперь, я думаю, вы хотите узнать, кто такой Дюрано. – Мы уже встречались с ним. Мне известен его послужной список. Бесс была изумлена до крайности. – Вы не знаете Лео так, как знаю его я. Хотела бы я никогда с ним не встречаться. – Десять лет назад его забрали за совращение несовершеннолетней. Ею были вы? – Ага. Это была та связь, о которой я вам говорила. Во время облавы обнаружилось, что мы живем в отеле в одной комнате. Лео отделался легким испугом. Судебный врач сказал, что он не в себе, а я подтвердила. Его упрятали в психушку, но Уна его оттуда вытащила. Она всегда вытаскивала его из переделок, еще с тех пор, когда он был ребенком. |