
Онлайн книга «Дело Уичерли»
Когда Бобби Донкастер отпер своим ключом сундук и поднял крышку, изнутри пахнуло лавандой и юностью. Чего там только не было: бесконечные платья, юбки, свитера, кофточки, дорогое пальто с бобровым воротником. Щупая пальцами пальто, я поймал на себе ревнивый взгляд Бобби. — Чемоданы тоже ее? — Да. — А в них что? — Самые разные вещи: одежда, туфли, шляпы, книги, драгоценности, косметика. — А ты откуда знаешь? — Я эти чемоданы сам укладывал. Думал, Феба напишет, куда их послать. — А почему ты не отправил их ей домой? — Как-то не хотелось... Не хотелось, наверно, с ними расставаться. Кроме того, Феба говорила, что дома никого не будет, вот я и решил, пусть пока здесь полежат. Тут они у меня в целости и сохранности. — Много, я смотрю, у нее вещей осталось, — сказал я. — Что ж она с собой-то взяла? — По-моему, только дорожную сумку. — И вы с матерью решили, что Феба отправилась в кругосветное путешествие с дорожной сумкой? — По правде говоря, я не знал, что и думать. Если вы полагаете, что я знаю, где она, то вы ошибаетесь. Сильно ошибаетесь. Одна надежда на вас, — добавил он уже мягче. — Ты можешь мне помочь. Он очень удивился. Он вообще легко удивлялся. — Каким это образом? — Если расскажешь все, что ты про нее знаешь. Но сначала давай посмотрим, что в чемоданах. Я опять стал рыться в вещах, но ничего интересного — писем, фотографий, дневника, записной книжки — так и не обнаружил. Очень возможно, все это Бобби предусмотрительно из чемоданов извлек. — Это все? — По-моему, да. Я вроде бы уложил то, что нашел. Помогала мне Долли Лэнг. Она жила... живет с Фебой в одной комнате. — А на память ты ничего из ее вещей себе не брал? — Нет. — Он смутился. — Такого за мной не водится. — У тебя есть ее фотография? — К сожалению, нет. Мы никогда фотографиями не обменивались. — Ты говорил, что у нее остались книги. Где они? Бобби вытащил из-за сундука тяжелую картонную коробку, в которой лежали книги, в основном учебники и справочные издания: зачитанные французская грамматика и словарь Ларусса, антология английских поэтов-романтиков, том Шекспира, несколько романов, в том числе романы Достоевского в английском переводе, пособия по психологии и экзистенциализму в мягких обложках. На форзаце значилось «Феба Уичерли» — судя по мелкому, четкому почерку, особа тонкая, чувствительная. — Что она за человек, Бобби? — Феба — необыкновенная девушка. Можно подумать, что я в этом сомневался. — Опиши мне ее, пожалуйста. — Попробую. Для женщины она довольно высокого роста — пять футов, семь с половиной дюймов, стройная. Прекрасная фигура, красивые стриженые волосы. — Какого цвета? — Темно-русые, она почти блондинка. Мне она казалась очень хорошенькой, хотя некоторые бы со мной, наверно, не согласились. Когда ей было хорошо, когда она была в ударе, она была очень красива. У нее потрясающие темно-синие глаза и обворожительная улыбка. — Насколько я понимаю, хорошо ей было далеко не всегда. — Да, проблемы у нее были. — Она делилась с тобой своими неприятностями? — Не особенно. Но я знал, что у нее не все гладко. Вы, думаю, слышали: у нее разошлись родители. Но на эту тему она говорить не любила. — Она что-нибудь рассказывала тебе про письма, которые ее родители получили прошлой весной? — Какие письма? — Письма с нападками на ее мать. Он покачал головой: — Первый раз слышу. Она вообще ни разу не говорила мне про свою мать. Это была запрещенная тема. — И много у нее было таких запрещенных тем? — Немало. Она не любила вспоминать прошлое, вообще говорить о себе. Детство у нее было трудное: родители никак не могли ее между собой поделить, и на Фебе это сказалось. — В каком смысле? — Ну, например, она сомневалась, надо ей иметь детей или нет, — думала, что из нее выйдет плохая мать. — А вы обсуждали эту тему? — Конечно, ведь мы собирались пожениться. — Когда? Он замялся и молитвенно поднял глаза на висевшую под потолком лампочку. — В этом году, после окончания колледжа. Мы твердо решили. — Он оторвал глаза от гипнотической лампочки. — Что я теперь буду делать — не знаю. — Странно, что твоя мать ни словом обо всем этом не обмолвилась. Она была в курсе ваших планов? — Конечно. Сколько у нас с ней об этом разговоров было! Она считала, что мне еще рано жениться. Да и Фебу она недолюбливала. — Почему? Он криво усмехнулся: — Просто мать меня к ней ревновала. И потом, она вообще не любила богатых. — А ты? — Мне безразлично, богатая она или нет. Справлюсь и без ее денег — учусь ведь я хорошо. По крайней мере учился хорошо — только в этом семестре стал отставать. Ничего, подтянусь — у меня ведь еще есть пара недель в запасе. — А что произошло в этом семестре? — Вы же сами знаете, — отозвался он, в растерянности смотря на раскрытые чемоданы. Зеленые глаза полузакрыты, нижняя губа оттопырена. — Давайте уйдем отсюда, — выговорил он наконец, энергично тряхнув головой. — Почему же? Разговаривать и здесь неплохо. — Я вообще не хочу больше с вами разговаривать. Мне надоели ваши намеки. Вы все время пытаетесь уличить меня во лжи. — Просто мне кажется, Бобби, что ты от меня что-то скрываешь. Мне нужна полная информация. — Не можем же мы стоять здесь целый день. — Кто ж тебя заставляет стоять — садись. Он даже не пошевелился. — А что вы еще хотели узнать? — Как она училась? — решил я задать нейтральный вопрос. — Очень неплохо, на «хорошо» и «отлично». Феба специализировалась по французскому языку, она вообще была к языкам способна. В Болдер-Бич, по ее словам, ей было легче, чем в Стэнфорде, — здесь она чувствовала себя более раскованно. На его лице вновь заиграла непроизвольная кривая улыбочка. Создавалось впечатление, что он сам над собой смеется. — Что значит «более раскованно»? — Я не специалист, — сказал он, неуклюже поводя своими могучими плечами. — Но нервы у нее никуда не годились — это сразу было видно. Сегодня она веселей некуда, а завтра мрачнее тучи. Я сказал, что ей необходимо пойти к врачу, но она ответила, что уже к психиатру обращалась. |