
Онлайн книга «Дело супруга-двоеженца»
– А револьвер? – Я его купил, тут никаких вопросов нет. – Значит, вы можете давать показания по этому поводу. – Зачем это надо, когда есть документы? Нет никаких сомнений, кто купил револьвер. Я расписался в регистрационной книге магазина огнестрельного оружия. – Это очень интересно, – сказал Мейсон. – Послушайте, – зарычал Бакстер, – я пришел сказать вам, что не могу отложить поездку в Гонолулу. – Ну так приезжайте на слушание дела. – Я не могу болтаться туда-сюда. – Тогда оставайтесь, – посоветовал Мейсон. – Вот что, Мейсон, мне не хотелось хамить вам. Я думал поговорить по-хорошему. Если по-хорошему вас не устраивает, будем говорить иначе. У меня армия адвокатов. Они знают те же законы, что и вы, и, может быть, несколько таких, о которых вы и не слыхивали. Вы решили воспользоваться судебным процессом, чтобы задержать меня и доставить мне неприятности, а не получить какую-то информацию. Это юридический шантаж. Мои адвокаты посоветовали мне разъяснить вам все обстоятельства и попросить вас освободить меня от присутствия на суде. Я следую их советам. – Вы разъяснили обстоятельства, – согласился Мейсон, – но я вас не освободил. – Хорошо, Мейсон. Мои адвокаты это предвидели. Что ж, значит, им придется поработать. – Он повернулся и направился к выходу. Мейсон снял трубку и спросил: – Герти, вы связались с Дрейком? – Да, он у себя, и с ним специалист по отпечаткам пальцев. – Попросите его зайти, как только он закончит. У меня для него есть еще отпечатки. Через несколько секунд Делла Стрит и Пол Дрейк вошли в комнату в сопровождении худого, нервного человека. – Мейсон, познакомься со Стэном Дойлом, – сказал Дрейк. – Это один из лучших дактилоскопистов, каких я знаю… У тебя что-то есть? Мейсон пожал руку Дойлу и сказал: – У нас остались хорошие пальчики. – Он показал на зажигалку на столе. Дойл осмотрел зажигалку, достал из кармана маленький пузырек и кисточку, которой нанес немного порошка на сияющую поверхность. Отпечатки пальцев проявились сразу же с удивительной четкостью. – Вот это да! Действительно, отличные отпечатки! – заметил дактилоскопист. – Что вы теперь сделаете? – поинтересовался Мейсон. – Отнесем эти вещички в кабинет Пола и сфотографируем. – А потом? – ФБР предоставило нам отпечатки пальцев мистера Икс, – сказал Дрейк, – и через десять минут мы сможем сказать тебе, Перри, является ли твой приятель этим мистером Икс. – Это мне и надо. Я хочу удостовериться в этом, и мне нужны доказательства. – Мы в состоянии сделать и кое-что получше, – сказал Дойл. – У нас здесь отпечатков достаточно, так что мы можем совместить их с теми, что взяли в приемной, и провести идентификацию. – Это было бы прекрасно, – одобрил Мейсон. – Главное, чтобы быстро, потому что человек, только что побывавший у меня, на ходу подметки рвет. Дойл положил кусок картона под портсигар и зажигалку, сказав: – Сейчас, Пол, пойдем к вам в кабинет и начнем работать. Я бы сэкономил время, если бы можно было просто унести эти отпечатки, вместо того чтобы их фотографировать, мистер Мейсон. – Нет, – не согласился Мейсон. – В таком случае мы теряем преимущество в том, что они останутся на месте, где взяты. Так что проявляйте ваши фотоснимки, а потом сравните их с теми отпечатками мистера Икс, которые есть у Пола, и сообщите мне. Оба вышли из кабинета, и Делла Стрит спросила: – Перри, а что будет, если все это окажется ошибкой? – Много чего, – ответил Мейсон с довольной улыбкой. – Мы играем в азартную игру. Но, думаю, играем наверняка. Все обстоятельства дела складываются в определенную картину. – Вообще-то да. Только… это же все косвенные улики. – Это косвенные улики, – подтвердил Мейсон, – но они-то, как правило, и бывают самыми весомыми доказательствами… хотя присяжным мы не всегда об этом докладываем. Мейсон был в превосходном расположении духа. Зазвонил телефон. Делла Стрит сняла трубку и сказала: – Да, Герти? – Потом повернулась к Мейсону: – Ваш Бакстер в самом деле на ходу подметки рвет. Судебный исполнитель хочет вручить вам какие-то бумаги, шеф. – Пусть войдет. Мы всегда рады получить бумаги. Делла Стрит вышла и вернулась с судебным исполнителем. – Спасибо, что впустили меня, мистер Мейсон, – поблагодарил тот. – Люди обычно пытаются избавиться от судебных исполнителей. Но, в конце концов, мне платят за то, чтобы я вручал бумаги. – Вручайте, – сказал Мейсон. – Что за бумаги? – Запрос Джорджа Белдинга Бакстера об аннулировании повестки в суд и гражданский иск вам за нанесение убытков на сумму в сто тысяч долларов, где утверждается, что вы умышленно нарушили судебную процедуру, чтобы помешать его работе и причинить массу неудобств. – Да-а, – протянул Мейсон, – уж если Бакстер берется за дело, он его делает на славу. Должно быть, вы поджидали его прямо здесь, у входа? – Да, сэр, – ответил судебный исполнитель. – Я был, что называется, под рукой. Я ждал у лифта. – Ну, вот вы мне все вручили, и прекрасно. Судебный исполнитель вышел. Мейсон стал просматривать бумаги. – Бакстер решил: воевать так воевать, – заметил он. – Этот иск на сто тысяч долларов якобы должен меня запугать и заставить защищаться. Ну ничего, скоро мы доберемся до этого господина. Через несколько минут зазвонил телефон. – Это, наверное, Пол, – предположил Мейсон. – Он работает быстрее, чем я думал. Мейсон поднял трубку: – Да, Пол? В трубке раздался резкий от волнения голос Дрейка: – Послушай, Перри, прежде чем сфотографировать отпечатки, мы поработали с увеличительным стеклом, и я уже теперь могу сказать тебе, что ты идешь по ложному следу. Джордж Белдинг Бакстер – это не Коллингтон Холси. Несколько секунд Мейсон сидел молча, пытаясь осмыслить сказанное. – Дошло? – спросил Дрейк. – Дошло! И как обухом по голове. Пускай твой эксперт займется идентификацией отпечатков. Если он не Холси, то мы должны все равно выяснить, черт возьми, кто он на самом деле. |