
Онлайн книга «Мученицы монастыря Святой Магдалины»
![]() — Вы что, мать вашу, шутите? Ругательство легко соскользнуло с ее языка, но тут она сообразила, в чем дело, и воскликнула: — Терри, этот мерзкий педик! Я кивнул, и она добавила: — Бог мой, у вас явно слабовато насчет конфиденциальности. Я встал и произнес: — Так вы убили? — Да вы что, в самом деле? — Это означает «нет». Я направился к двери, и хозяйка сказала: — Каким же наглецом надо быть, чтобы прийти сюда и спросить, не убивала ли я своего мужа. — Зато напрямую. Она засмеялась: — У вас есть номер телефона — вдруг я решу сознаться? — Гостиница «Бейли». — Вы там живете? — Да. — Ладно, Джек Тейлор, может, в своем деле вы никуда не годитесь, но в определенном стиле вам не откажешь. Я уже дошел до двери, когда хозяйка прибавила: — Решишь развязать — звони мне. Я одарил миссис Бойл пустым взглядом, будто не понял, о чем та говорит. Она ехидно улыбнулась: — Мне все эти симптомы знакомы, и можешь мне поверить, ты запьешь снова скорее, чем думаешь. Речь идет не о том, будешь ли ты пить, весь вопрос — когда. — Имел я тебя дамочка. — Размечтался. И она захлопнула дверь перед моим носом. Противно признать, но она была права по обоим пунктам. * * *
Мне так нравились мои друзья, что я был в них влюблен и хотел, чтобы они любили меня. Но поскольку в жизни все по-другому, это препятствовало установлению хороших отношений значительно дольше, чем мне хотелось вспоминать. Джон Рамстер. «Дамский угодник» ~ ~ ~ В следующий понедельник студент второго курса купил чашку кофе в кафетерии. Стоял один из редких, замечательных, ясных дней, на небе не было ни облачка. Вы могли почти потрогать надежду в воздухе. У людей улучшилось настроение, и с вами начинали здороваться незнакомые люди и улыбаться. Такой вот выдался денек Студент сел на лавку на площади и отпил глоток кофе. Подошел забулдыга и попросил: — На чашку чая не дадите, сэр? Но он просил не всерьез, скорее, по привычке, чем по необходимости. Без всякой униженности. Два неевропейца спросили, где найти отдел социального обеспечения. В двенадцать колокола пропели славу Деве Марии. В дальнем конце площади двое рабочих прекратили работу и перекрестились. Что не часто увидишь. Не то чтобы им хотелось бросить работу, они лишь отдавали честь Богоматери. Где-то в четверть первого к лавке подошел мужчина, встал за спиной студента и спустил курок. Затем круто повернулся на каблуках, направился к центру площади и… исчез. Уходя, он швырнул на землю обертку из-под фруктовой жвачки. Полицейским не приходилось упрашивать свидетелей. Их оказалось чересчур много. И все давали противоречивые показания. Одни говорили, что убийца высокий, другие — что низкий, одним он виделся толстым, другим — худым. Волосы у него были соответственно длинные или черные. Некоторые утверждали, что он лысый. Был он в костюме, кожаной куртке, пиджаке, плаще. Но совершенно точно старый, молодой, средних лет. Фоторобот походил бы на половину мужского населения и некоторую часть женского. Кленси разорялся: — Это ужасное, чудовищное преступление! Полиция не успокоится, пока преступник не будет пойман. Он еще бормотал про беззаконие, кризис общества, наркотики и другие темы, имеющие ко всему прежде перечисленному смутное отношение. В заключение инспектор заявил: — Полиция проводит необходимые следственные действия. В переводе это означало, что у них нет ни шиша. Я ушел в подполье с книгой. Как вам такое длинное название: Киношная война: Голливуд и средства массовой информации сговорились ограничить список допустимых к показу фильмов. Автор: Джонатан Розенбаум. Я уже прочел довольно много и почти забыл, как сильно мне хочется выпить. Зазвонил телефон. Я снял трубку: — Слушаю. — Джек, это Билл. — Привет, Билл. — Я хочу узнать, что ты успел сделать. — Да? — Есть успехи? — Ведется расследование. Он невесело рассмеялся, потом заметил: — Ты говоришь, как полицейский. — Старые привычки, верно? — Только не надо мне вешать на уши это дерьмо. — Нужно время, Билл. — И кто надоумил тебя задействовать этого религиозного придурка, Флада? — Никто. Если хочешь кого-то найти, лучше его нет. — А я говорю тебе, держи этого гребаного урода подальше от моих дел, понял? Я начал от всего этого уставать и сказал: — Что ты собираешься делать, уволить меня? Я расслышал, как Билл резко вдохнул воздух. Затем он проговорил: — Не вздумай со мной шутки шутить, мать твою. Я тебе этого не советую, Джек — Я плохо реагирую на угрозы, Билл. — Пора научиться. Клик Я попытался продолжить чтение, но настроение пропало. Чего мне больше всего хотелось, так это пойти в паб «У Свини» и выколотить всю душу из Билла. Я схватил куртку и так хлопнул дверью, что та сорвалась с петель. Есть на Сент-Августин-лейн небольшое кафе. Хозяин там баск Я все собирался спросить, каким ветром его прибило к берегам Голуэя, — так и не собрался. Кроме того, поговаривали, что баски не слишком жалуют любопытных. Как обычно, народу в кафе было много. Клерки из юридической конторы при зале суда, учителя из соседней школы милосердия, случайный студент и два рыбака-испанца. Хозяин кивнул: — Жак! Остроумный ответ не пришел мне в голову, к тому же я не вспомнил, как его зовут, поэтому ограничился вопросом: — Как делишки? Нескладно, верно? Но баска это не смутило. Он провозгласил: — Cafe con lecbe, grande. [2] — Прекрасно, — заметил я. Хозяин помолчал, потом вздохнул: |