
Онлайн книга «Blitz. Без компромиссов»
— Дай я на тебя посмотрю. Портер сделал шаг назад; на нем был бежевый пиджак, белая рубашка с расстегнутым воротом, синие брюки, полицейские ботинки. Почему-то мужики все время носят эти ботинки. — Пиджак дерьмовый, — констатировала она. — В «ГЭПе» покупал. — Без разницы. Они чувствовали себя отлично в обществе друг друга. Она подняла маленькую рюмку, понюхала и поморщилась. Он сказал: — Текила. — А у тебя? — Виски. Они чокнулись, пригубили, после чего Портер вынул из кармана пачку тонких сигарет с ментолом и большую зажигалку. Фоллз сказала: — Одно к другому не подходит. Портеру понравилось ее замечание. — А мне нравится. — Он улыбнулся. — Ментол — для тех, кто легок на подъем, а зажигалка от Молодежной христианской организации — в порядке шутки. Фоллз не была уверена, что поняла его — но какая разница? Зазвонил его мобильник, она попросила: — Не отвечай. — Надо. Он ответил. Помрачнел. Произнес: — Ладно. — Посмотрел на нее и сказал: — Полицейского убили. _
Возможно, мы подсознательно избегаем ситуаций, к которым плохо приспособлены, даже если за это приходится тут же расплачиваться страданиями. Дервла Мерфи Выйдя из паба, Портер сказал: — Я на машине. Фоллз взглянула на него, с укоризной произнесла: — Ты же сказал, что мы напьемся в стельку. — Ну и что? — Тогда какого черта ты взял колеса?! Портер виновато повесил голову, проговорил: — Я недостаточно хорошо все продумал. Она не поверила ему и сказала: — Я тебе не верю. — Ладно, Фоллз. — Ладно? Что ладно, мать твою? — Я не собирался много пить. — Но ты обещал меня напоить в дупель. — Да. Они дошли до красного «датсана». Портер показал на него пальцем: — Вот машина. — Разбитая колымага. Это было обидно, но он не стал ерепениться. Они сели в машину. Портер завел мотор, включил передачу, машина тронулась с места, и в этот момент Фоллз спросила: — Что это за игры? — Ты о чем? — Ты меня слышал. Мы договорились провести вечер вместе, а ты, оказывается, собирался изображать мисс Благонравие. Он резко вывернул руль, чтобы увернуться от «ауди», и, опустив стекло со своей стороны, крикнул: — Иди на курсы, научишься водить! Она искоса на него взглянула, который раз пожалела, что он голубой, и сказала: — Прямо как Брант. Портер поморщился, сказал: — Никто не умеет так, как Брант. Он нашел брешь в потоке транспорта, подрезал черное такси и набрал приличную скорость. Оба они думали о погибшем коллеге, но говорить об этом не хотелось. Наконец Портер сказал: — Я бы все-таки немного выпил. — Забудь. — Ты извини. — Я что только что сказала? Я сказала: забудь. Он глубоко вздохнул и проговорил: — Это женщина-констебль. Фоллз некоторое время смотрела в окно, потом спросила: — Она умерла? — Да. — Черт, черт, черт. Портер знал о самоубийстве подруги Фоллз. Ей было вдвойне тяжелее пережить гибель женщины-полицейского. Он сказал: — Больше никаких подробностей не знаю. — Она умерла — какие еще подробности? — Я имел в виду, как ее зовут… Ну, знаешь, и как там все произошло. — Скоро все узнаем. Они уже подъезжали к Ватерлоо. Фоллз заметила: — Я тут жила когда-то. — Да? И как оно было? — Дерьмово. Он засмеялся, потом внезапно замолчал, почувствовав себя виноватым. Она спросила: — Тебе уже приходилось с этим сталкиваться? Он знал, что она имеет в виду смерть полицейского, но сделал вид, что не понял, и спросил: — С чем с этим? — С гибелью полицейских. — Да, несколько раз. Они поднимались по Кеннингтон-роуд и уже могли видеть мелькание синих огней впереди. Портер сказал: — Все уже в курсе. Полицейские машины были всюду, создавая хаос. Водители, пытавшиеся выражать недовольство, тут же слышали в свой адрес резкое замечание. Неподходящая была ночь, чтобы беспокоиться об отношениях с общественностью. Регулировщик остановил их машину. Когда Портер опустил стекло, полицейский сказал: — Насквозь не проедешь, придется подождать. Это была не просьба, это был приказ. Лицо у полицейского было мрачным, а глаза говорили: только вякни, огребешь так, что мало не покажется. Портер показал свое удостоверение. Регулировщик детально изучил его и сказал: — Извините, сержант, я думал, вы гражданские. Он оглядел Фоллз, ее облегающее платье, ноги и спросил: — Новая форма? Портер выдержал паузу и сказал: — Следи за своим языком. Регулировщик удивился и пробормотал: — Да я просто пошутил. Портер выскочил из машины и крикнул в лицо регулировщику: — Полицейского убили — а ты шутишь?! Фоллз поспешно вышла и сказала: — Портер, уймись. Тот посмотрел на свою машину, затем на регулировщика и сказал: — Оставляю эту машину под твоим присмотром. Надеюсь, ты о ней позаботишься. Регулировщик показал на запрудившие проезжую часть машины, которых становилось все больше, и со вздохом сказал: — Слушаюсь, сержант. Портер уже отвернулся и зашагал к Овалу. Фоллз крикнула: — Подожди! Когда она догнала его, он сказал: — Когда я работал в участке в Кенсингтоне… — Ты работал в Кенсингтоне? — Да, так вот, там один сержант, его звали Карлайл, один из лучших копов, каких мне только доводилось знать… Фоллз подумала: Карлайл, Портер Нэш — неудивительно, что они устраивали концерты в Западном Лондоне. [22] Тем временем Портер продолжал: |