
Онлайн книга «Возвращение в Панджруд»
И, ловко выхватив из пальцев Шеравкана тяжеленькую золотую чешуйку, он удалился, сокрушенно качая головой и что-то еще на ходу договаривая. * * * Вино принесли скоро: не успел Джафар в шестой раз нервно поинтересоваться, куда запропастился этот чертов жулик Санавбар, как сосредоточенный юноша поставил на дастархан два пузатых кумгана. — Пожалуйста, господин Рудаки, — сказал он. — Староста прислал. Вам налить? — Что? Где? Что прислал? Вино прислал? — забеспокоился Джафар. У Шеравкана сжалось сердце: так жалко слепец тянул сейчас шею, так смешно задирал голову, как будто надеясь хоть что-нибудь увидеть из-под повязки. Он быстро наполнил ему пиалу. — Пожалуйста, учитель... держите. Джафар осторожно отпил... почмокал... снова припал. — М-м-м. Райская влага! — Сейчас и угощения поспеют, — сообщил парнишка и добавил так, будто приводил исчерпывающий сомнения довод: — Суруш-ака с утра хлопочет. Дело, похоже, и впрямь шло к тому: со стороны взгорка, где белый яблоневый цвет менялся розовым сливовым, давно уж тянуло дымом и будоражащими запахами. Не успел парнишка удалиться, как будто в подтверждение его слов пришли два мальчика: давешний, что поил чаем, доставил стопку горячих лепешек, а его такой же серьезный товарищ — вместительную плошку с жареным мясом. Затем последовала зелень (лежала на чистых лопушиных листьях), кислое молоко, вареный горох с луком и маслом, а также здоровущее блюдо ячменной каши, заправленной шкварками, — все в бедняцкой глиняной посуде, но такое свежее и пахучее, что у Шеравкана стало мутиться в глазах. Но едва он успел проглотить кусок, как вернулся Санавбар — и не один, а в сопровождении старосты и еще нескольких немолодых и столь же смущенных людей. — Прошу вас, прошу! — повторял Санавбар, рассаживая визитеров. — Учитель будет рад. Не стесняйтесь! Это ведь мы у вас в гостях, а не вы у нас. Рассаживайтесь, угощайтесь. Чувствуйте себя как дома! Это, учитель, уважаемые люди. Хотят вам еще раз почтение засвидетельствовать. — Хорошо, хорошо. — Простите, если что не так, господин Рудаки, — шепеляво повторял староста, беспрестанно кланяясь. — Вы привыкли, наверное, к богатым приемам... а мы люди простые... деревенщина. У нас все по-старинке... уж вы не гневайтесь. — Господь с вами! — отвечал Джафар. Он протянул ладони, нашаривая, и староста тут же с новым поклоном взял их в свои. — Что вы говорите! Все замечательно. Невесту привезли? — Слава богу, слава богу!.. все своим чередом, — говорил староста. — Такой праздник у нас сегодня, видите. Большой праздник! — Кстати, Санавбар. Налей-ка вина. — Как не поднять чашу за счастье молодых! — шумел Санавбар, разливая по пиалам. Шеравкан только сейчас обратил внимание, что он обут в новые сапоги; ну, может, не совсем новые, но все равно едва ношенные. А уходил в дырявых. Откуда взялись? — Прошу вас! Свадьба — большой праздник. Самый главный в жизни. Кто-нибудь, конечно, скажет, что самый главный — это рождение. На том основании, дескать, что пока человек не родился, у него и свадьбы быть не может. Верно? — Да, да, конечно, конечно, — несмело соглашались пришедшие. — Но ведь перед рождением все равно должна быть свадьба? — напирал Санавбар. — А иначе откуда дети возьмутся? Разве не так, уважаемые? — Конечно, конечно... — Вот и получается, что свадьба главнее. — Урок греческой философии, — одобрительно заметил Джафар, протягивая Санавбару пустую пиалу. — Что было раньше — яйцо или курица? А скажите, уважаемые, невеста из вашего кишлака? — Нет, из соседнего. Вон ту горку обойти — там кишлак Сангияр. Оттуда она. — Но из хорошей семьи? — озабоченно поинтересовался поэт. — Из хорошей, — кивнул староста. — Отлично, — встрял Санавбар. — Семья — корень жизни! Если корень крепкий, то и невеста — лучше не бывает. Давайте выпьем за здоровье ее уважаемого отца! — Корень-то крепкий, — согласился староста, принимая полную пиалу. — Да вот с самим отцом несчастье случилось. Он горестно покачал головой. Пришедшие с ним покивали, а седобородый старец в синей чалме сказал со вздохом: — Бедный, бедный Бахрам!.. — А что стряслось? Староста свел брови, по-видимому подбирая слова. Потом расстроенно сказал: — Видите ли, учитель, сад у него был хороший. — Сад? — Ну да, сад. — И что же? — поторопил Санавбар. — Что за причина для несчастья — хороший сад! При хорошем саде жить нужно да радоваться. — Так-то оно так, — согласился староста. — Да вот только понравился этот сад одному богатому мулле. — Бухарскому? — Верно, бухарскому. Захотел в наших краях летний дом построить. — Вот-вот, летний дом, — подтвердил кто-то. — А что ж? — у нас прохладно. — Предложил продать. Бахрам отказался. — Бахраму зачем продавать сад? — пояснил седобородый в синей чалме. — Он с этого сада жил. Ему детей поднимать. — Вот именно. — Кто последнее продает? — Мулла этот и говорит: ага! Не хочешь, значит? И купил выше кусок земли. У Варшаба-ложечника. Плохая земля. Варшаб-ложечник всю жизнь на этих камнях бился, лоскутками сеял. — С хлеба на воду перебивался. — Понятно: на такой-то земле. — А мулла-бухарец ему хорошую цену дал. На, говорит. — А зачем ему выше? — спросил Санавбар. — Какой смысл? Вы же говорите, он сад хотел купить? Переглянувшись с односельчанами, староста снова горестно покивал. Потом все же пояснил: — Через землю Варшаба-ложечника ручей шел. Санавбар пожал плечами. — Бухарец землю купил — и запруду построил. Понимаете, уважаемый Вода в сторону пошла. — Ах подлец! — сказал Джафар. — Мимо сада? — Ну да, мимо сада. Два года Бахрам с ним ссорился. К эмиру жаловаться ездил. А когда сад засох, сам пришел к мулле: ладно, говорит, уважаемый, добили вы меня. Согласен, покупайте. А тот смеется. Какой, говорит, сад? Где сад? Это? Не смеши меня, такой сушняк только на дрова годится. Иди, говорит, другому кому предложи. Раньше, говорит, думать надо было. — Вот так. — Такой мулла оказался. — Бахрам не стерпел... но дело темное. Потом говорили: с ножом кинулся. — Может быть, может быть, — вздохнул старец в синей чалме. — Горячий человек был. А может, и сами просто так избили. |