
Онлайн книга «Старая сказка»
Я выложила карты на стол. — Признаюсь вам, месье, совесть моя неспокойна. Вы говорите, что мне чертовски везет. Видите ли, в чем дело — у меня есть счастливый талисман. Вы же знаете, мы, гасконцы, необычайно суеверны. Похоже, он работает. Он поднял голову от карт. — Счастливый талисман? — Хотите, я покажу вам его? Он улыбнулся. — Конечно. Я сунула пальцы в вырез платья и вытащила мешочек со снадобьем, который подвесила на шнурке. — Я не могу расстаться с ним. Он должен все время находиться при мне. Если я сниму его, удача отвернется от меня. — С этими словами я поспешно сунула его обратно за пазуху. Маркиз проводил его заинтересованным взглядом. — Я ревную к этому маленькому атласному мешочку. Я рассмеялась. — Потому что он лежит у меня под сердцем, или потому, что вы хотите заполучить мое невероятное везение в картах? — И то и другое, — с усмешкой ответил он. Я вновь опустила ресницы. — Я бы хотела… но нет, это решительно невозможно. Я прижала ладонь к сердцу. — Мне нужен мой талисман, потому что без карточных выигрышей я не могу позволить себе остаться при дворе. А если я уеду отсюда, то никогда не найду того, кто полюбил бы меня. А я очень хочу быть любимой. Он метнул на меня быстрый взгляд, щелкая крышкой своей табакерки. — Уверен, что вашей любви добиваются многие, мадемуазель. Вы — очень интересная женщина. Меня, например, вы уже заинтриговали. — Нисколько в этом не сомневаюсь. Но я должна думать о добром имени своей семьи. Он окинул меня задумчивым взглядом, решая, вероятно, сколь правдивы слухи о том, что я флиртовала с актером Мишелем Бароном. — Вы сами видите, почему я все время держу свой счастливый талисман при себе. — Я сунула руку в вырез платья, чтобы погладить атласный колдовской мешочек. — Итак, мы играем или нет? Я выиграла вновь. Это оказалось легче, чем я ожидала, потому что он был невнимателен и бездумно сбрасывал карты. Маркиз больше не расспрашивал меня о моем счастливом талисмане, что встревожило и расстроило меня. Я была уверена, что он предложит мне сыграть еще раз, поставив на кон мешочек с заклинанием. А когда он поднялся из-за стола, поклонился и сказал, что будет с нетерпением ждать возможности сыграть со мной снова, меня охватила паника. Мой план провалился. Колдовской мешочек не заинтересовал маркиза. Но я лишь улыбнулась и сделала вид, что меня это не волнует. Я была слишком опытным игроком, чтобы сразу же выложить все карты на стол. — Все может быть, — беззаботно отозвалась я. — Но в следующий раз мы поднимем ставки. Я люблю рисковать. Он улыбнулся, и сердце вдруг замерло у меня в груди. — Только не завтра вечером. Я должен вернуться в Париж. Как насчет послезавтра? Игра наедине, скажем, в моих апартаментах. — Вы забываете о добром имени моей семьи. — Уверен, мы найдем укромный уголок где-нибудь поблизости. Я с любопытством уставилась на него. — В Версале? Вы не шутите? Он рассмеялся. — В этом мире нет ничего невозможного. — Очень хорошо… Только не рассчитывайте, что ваши тайные намерения осуществятся. — Посмотрим. Он склонился над моей рукой и повернул ее ладонью вверх, чтобы запечатлеть поцелуй в самой ее серединке. Я вдруг ощутила в животе острый укол желания. Должно быть, он почувствовал, как забилось мое сердце, ведь пальцы его лежали на моем запястье. Одарив меня долгой улыбкой, он поклонился и вышел из комнаты. Ровно через день, вечером, он привел меня от дворца к небольшому гроту в саду. На ветках дерева были развешаны крошечные фонарики. На столе стоял изящный фарфоровый сервиз со столовым серебром и канделябр на три свечи. По обеим его сторонам высились два кресла с высокими спинками, изогнутыми резными подлокотниками и шитыми золотом бархатными подушечками для сидения. На лужайке был расстелен прелестный персидский ковер, и на нем стоял обитый золотой тканью диван с разбросанными по нему золотистыми бархатными подушечками. — У меня нет слов, — сказала я, оглядываясь по сторонам. Маркиз улыбнулся. — Обычно вы за словом в карман не лезете. Я сделала вид, что обиделась. — Знаю, знаю. Незамужним девушкам полагается быть покорными и скромными, больше слушать и меньше говорить. Какая досада, что я — совсем не такая. Вы это хотели сказать? — Какая досада, что вы — не покорная и скромная, или что вы более не девственница? Я склонила голову к плечу. — Вам не кажется, что вы задаете неподобающие вопросы? — Почему бы вам не называть меня Людовик? Я внутренне содрогнулась. Нет, я не смогу заставить себя называть его так. Людовиком звали короля, и мне казалось, что это имя несет в себе тень зловещей угрозы. — Это чересчур уж фамильярно, вы не находите? Мы с вами знакомы всего несколько дней. — А у меня такое ощущение, что намного дольше. Я подавила улыбку. — Это — комплимент или оскорбление? — Что вы, конечно же, комплимент. — Быть может, вы сумеете выразить это изящнее? — предложила я. — Прошу прощения. В следующий раз я приложу все усилия. — Сподобитесь на рондо [155] в честь моих глаз? — Я даже не знаю, что такое «рондо». Полагаю, это какая-то разновидность стихотворения? — Ах вы, невежа. Это стихотворение в пятнадцать строф с двухстрочной рифмой. Кроме того, слово «глаза» очень легко рифмуется. Например, «гроза» или «небеса»… — Как насчет «слеза»? — Или «бирюза»? — быстро парировала я. — Быть может, «стрекоза»? — Видите, у вас получается очень недурно. Так что во время нашей следующей встречи я совершенно определенно рассчитываю услышать рондо о своих глазах. Я позволила ему отодвинуть от стола кресло для меня. Маркиз вынул бутылку шампанского из серебряного ведерка со льдом и ловко откупорил ее. Я удивленно приподняла брови. — Слуг не будет? — Я решил, что нынче вечером буду прислуживать вам сам. |