
Онлайн книга «Китайская рулетка»
Грейс шутку не оценила. Ноксу стало жаль ее; потом он задумался, а скольких ее шуток не понял. Пришел к выводу, что Грейс вообще ни разу не пошутила. И снова испытал острую жалость. – Вы действительно думаете, что нам не выкарабкаться? Джон решил, что сказано это под влиянием водки, и позволил себе ответить под влиянием пива: – Я просто не хочу обольщаться. Из-под потревоженного валуна порой выползают мерзкие твари. Не волнуйтесь – это не американская поговорка, это из личного опыта. Он поставил бокал, давая понять, что больше пива не хочет. Грейс прикончила вторую порцию водки и крякнула от удовольствия. – Ну же, выбирайте, не тяните время, – сказал Нокс, дождавшись, пока взор ее затуманится. – Девушка просто отошлет деньги родным. А завтра опять ноги раздвинет. – Это уж как ей заблагорассудится. – А какая сумма? – Десять тысяч. – Вы с ума сошли! Сколько же всего вы взяли? – Гораздо больше. Грейс уставилась на Нокса; ему казалось, прошло несколько минут. Сначала он смотрел ей в глаза, потом не выдержал, потом снова поднял взгляд. – Пусть будет вон та! – Грейс указала на совсем юную девушку, сидевшую поодаль. Девушка неверно истолковала ее жест и, просияв, поднялась. – Вы выбрали ее, потому что она самая молодая? – Не совсем так. Дело не в возрасте. Девушка уже стояла перед Ноксом, покачивая бедрами и зазывно улыбаясь. – Вы хоть понимаете, чем я жертвую? – съязвил Джон. – Чем бы вы ни жертвовали, жертвуйте наедине с этим созданием, подальше от посторонних глаз. – Надеюсь, вы говорите о деньгах. Однако у Грейс выработался иммунитет к Ноксовым остротам – явно тому способствовала водка. Девица, очень гордая тем, что вайгожень предпочел именно ее, повела Нокса через холл, в уютную, хоть и скудно обставленную комнату. Внимание Джона привлекла кровать, но мечтал он только о сне. Отвлекшись от кровати, он увидел, что девушка успела раздеться догола – просто выскользнула из шелкового платья, упавшего к ее ногам. Маленькие, упругие грудки. Плоский, соблазнительный животик. Лет девятнадцать, максимум двадцать. Ни намека на стеснение. Улыбка женщины, уверенной в своей привлекательности. Нокс опустился на колени. Девушка неправильно его поняла и расставила ноги пошире. Он поднял платье, не спеша прикрыл наготу девушки, развернул ее спиной и застегнул пряжку. Сунул ей в руки пачку юаней. На правильном путунхуа сказал: – Эти деньги ты должна потратить на свое будущее. Не вздумай промотать их. Поняла? Остальным ничего не говори. На свете полно разных занятий. В Китае сейчас много возможностей. Приложился губами к ямке в основании шеи, вдохнул одуряющий запах. Раздался стук, и дверь открылась. – Он пришел, – сообщила Грейс. Полдень Чунминдао Грейс успела договориться с водителем, которого в середине сентября нанимал Аллан Марквардт. Они с Ноксом уселись на центральное сиденье синего мини-вэна марки «Бьюик». Водитель, совсем молодой, чисто выбритый, просек ценность информации, которой обладал, ибо Грейс заплатила ему семьдесят пять долларов сразу и пообещала еще столько же, вдобавок к стандартной дневной ставке в сто долларов. Водитель хорошо запомнил троих мужчин, двое из которых были чужестранцы. По описанию Грейс узнала Престона Суна и Аллана Марквардта, но терялась в догадках относительно третьего члена группы. Переговоры вел Сун. Марквардт сидел, уткнувшись в свой «Блэкберри». – Вези нас по их маршруту. Прямо сейчас, – распорядилась Грейс. – А как же наш уговор? – возразил водитель. – Тут дело нечисто, – по-английски сказала Грейс Ноксу. – Почему вы так решили? – Потому что он напоминает мне об уговоре. Видно, боится, что нарушу. Нокс подался вперед и сказал на путунхуа: – Твоя матушка не узнает сыночка, если сыночек не выполнит своих обязательств по договору. И откинулся на сиденье. – Да там и смотреть-то не на что! – воскликнул водитель, выворачивая шею назад. – Вы будете разочарованы. Всё поля, поля, ничего больше. – Но ты же помнишь, по каким дорогам вез этих людей, – с утвердительной интонацией произнесла Грейс. – Да. Конечно, помню. Я ведь здесь вырос. – Я тоже. Так что не пытайся меня облапошить. – Клянусь, сестричка, там одни проселки. Ничего больше! – Давай показывай, – отрезал Нокс. Грейс оживилась. – Слышите – проселки. План развития сельской местности. В голосе была гордость, ощущение победы. Возможно, это говорила водка. Грейс откинулась на подголовник, вздохнула и почти сразу отключилась. На губах ее играла легкая улыбка. Не прошло и нескольких минут после выезда из города, как Грейс и Нокс оказались отброшены на два, а то и три столетия назад. Полуакровые участки земли, засеянные рисом, содержались в идеальном порядке и походили на лоскутное одеяло. Вдоль дорог тянулись ветхие домики. Ребятишки вели упрямых вьючных животных за кольца в носу или тащили за лапы живых кур. – Где это мы? – спросила Грейс, открыв глаза. – Эта дорога ведет к Чунъаньцунь, – отвечал водитель. – Так мы едем к Чунъаньцунь? – Вот именно, сестричка! Теперь я вижу – ты действительно выросла на этом острове! – Водитель свернул на обочину. – Вот здесь была первая остановка. – В каких выражениях они велели тебе ехать сюда? Что конкретно они сказали? – спросил Нокс. – Название деревни. – И только? Ничего более определенного? – допытывался Нокс. – Мне достаточно названия деревни, – с достоинством возразил водитель. – Вы только в одну деревню заезжали? – уточнила Грейс. – Нет. Потом мы поехали в Ваньбэйцунь. Нокс, всю дорогу снимавший на мобильник, распорядился: – И нас, будь добр, отвези в Ваньбэйцунь. Ехали медленно. Дорога была узкая и грязная, рассчитанная на тракторы и повозки, запряженные буйволами. «Бьюик» нещадно трясло. Миновали полдюжины нищих деревень и через двадцать минут оказались на перекрестке. И снова водитель остановил машину. – Ну и что это у нас? – спросила Грейс. – Последняя остановка перед возвращением в город. – Будь добр, дай-ка сюда навигатор, – распорядился Нокс, записал координаты «последней остановки» и попросил водителя показать это место на карте. Потом заговорил с Грейс по-английски, очень тихо: – Они задействовали еще одну машину. Совершенно точно. |