
Онлайн книга «Обитель чародеев»
Напряжение с каждой секундой росло и вскоре стало непереносимым. То, чем занимался Белгарат, было очень тонкой и очень напряженной работой. На сей раз Гарион не слышал ни накатывающегося шума, ни отдаленного эха, но незнакомый шепот в его сознании сливался с волей старика мучительно медленно. Этот голос как будто повторял одно и то же… что-то, чего не мог понять Гарион… что ускользало от него и терзало душу. Во дворе юные кикиморы прекратили свои игры. Мяч остался лежать на земле, оставленный без внимания игроками, которые застыли как вкопанные. Поппи с Тупиком вышли из пруда и остановились, склонив набок головы, в то время как тихое бормотание Белгарата проникало в их мысли, передавая им все свои знания и жизненный опыт, наставляя и уча. Затем, словно от внезапного озарения, их глаза расширились. Наконец, ступая тяжелой походкой, из ивовой рощи, укутанной туманом, вышел измученный Белгарат. Он медленно подошел к дому, остановившись на минуту, чтобы взглянуть на удивленные лица кикимор, собравшихся во дворе, и вошел внутрь. Плечи его поникли, лицо побелело и осунулось. – Ты в порядке? – спросила Вордай. Теперь её голос уже не звучал безразлично. Он кивнул, усаживаясь на стул, стоявший у стола. – Дело сделано, – коротко произнес Белгарат. Вордай с подозрением взглянула на него. – Я не шучу, Вордай, – продолжал он. – И я слишком стар, чтобы пытаться обмануть тебя. Я уплатил твою цену. Если не возражаешь, сразу после завтрака мы отправимся в путь. Нам еще идти и идти. – Мне не нужны слова, Белгарат. Я мало тебе верю… как всем людям, по правде говоря. Мне нужны доказательства. У порога послышалось невнятное бормотание. Поппи, с искаженным от усилий лицом, пыталась что-то произнести. – М… м… м… – её рот перекосился, и она снова выдавила из себя: – М… м… м… – Казалось, это было самое трудное испытание в её жизни. Но вот она набрала побольше воздуха и попыталась в третий раз: – М… ма… ма… Вскрикнув, Вордай бросилась к крохотному существу, упала на колени и обняла его. – Мама, – на этот раз более четко произнесла Поппи. Из углов комнаты раздался слабый писк, слившийся в один: – Мама, мама, мама. – Возбужденные кикиморы отовсюду бежали к дому, не переставая повторять одно и то же слово. Вордай тихо плакала. – Тебе придется, конечно, обучать их, – устало произнес Белгарат. – Я дал им самое необходимое, и пока что они знают совсем мало слов. Вордай подняла на него лицо, по которому текли слезы. – Спасибо тебе, Белгарат, – сказала она дрожащим голосом. Старик пожал плечами и ответил: – Что-то за что-то. Разве это не была сделка?.. Из болот их вывел Тупик. Крохотное создание весело пыталось заговорить с ними, но путалось в словах, часто произнося их не правильно, но тем не менее это была осознанная речь. Гарион долго раздумывал, все не решаясь обратиться к Белгарату. Но вот, оттолкнувшись еще раз шестом, он поборол сомнения и сказал: – Дедушка? – Да, Гарион, – отозвался старик, отдыхая на корме лодки. – Ты знал заранее, правда? – Знал что? – Что можешь перестать быть чародеем? Белгарат удивленно посмотрел на него и спросил в свою очередь: – С чего ты взял? – Тетя Пол сказала, что после болезни, которая тебя свалила прошлой зимой, ты можешь не оправиться. – Она так и сказала? , – Она говорила, что… – Я расслышал. – Старик нахмурился. – Такой вариант не пришел мне в голову, – признался он. – Внезапно он заморгал, и его глаза стали круглыми. – А знаешь, может, она и права. Болезнь могла бы сыграть такую штуку со мной. Удивительно! – Ты не чувствуешь никаких… признаков слабости? – Что? Ну конечно нет. – Белгарат продолжал хмуриться, о чем-то напряженно размышляя. – Удивительно, – повторил он и внезапно рассмеялся. – Я не вижу ничего смешного. – Уж не об этом ли вы со своей теткой беспокоились все эти месяцы, ходя вокруг меня на цыпочках, словно я сделан из тонкого стекла? – Мы боялись, как бы не проведали энгараки, поэтому ничего тебе не говорили, так как… – …так как боялись, что я усомнюсь в себе? Гарион только молча кивнул головой. – Наверно, в принципе вы все сделали правильно. Сегодня мне ни в коем случае нельзя было усомниться в себе. – Было очень трудно? – Пожалуй что да Мне не хотелось бы заниматься этим каждый день. – Но ведь это было вовсе не обязательно? – Что именно? – Учить кикимор человеческому языку. Если ты сохранил свою силу, мы вдвоем могли бы отыскать проход в болотах… даже если Вордай с кикиморами попыталась бы остановить нас. – Интересно, когда это пришло тебе в голову, – пробормотал старик. Гарион недовольно посмотрел на него и настойчиво продолжал: – Хорошо, почему ты пошел на это, хотя мог поступить по-другому? – Вопрос довольно невежливый, Гарион, – упрекнул молодого человека Белгарат. – Считается дурным тоном спрашивать у чародея, почему он делает то-то и то-то. – Ты уходишь от вопроса, – прямо сказал Гарион. – Допустим, что у меня плохие манеры, но все равно ты мог бы ответить. – Не моя вина, что вы с теткой ударились в панику, – немного обиженно произнес он. – У вас не было никаких оснований для серьезного беспокойства. – Он замолчал и, немного подумав, спросил: – Ты очень хочешь знать? – Да, очень Почему ты пошел на это? – Большую часть жизни Вордай провела в одиночестве, – вздохнув, ответил он, – и жизнь обошлась с ней круто. Иногда мне кажется, что она заслуживает лучшей доли. Может, теперь ей станет легче. – А Олдур согласился с тобой? – не отставал Гарион. – Я слышал его голос, когда ты с ним говорил. – Подслушивать – плохая привычка, Гарион. – У меня много плохих привычек, дедушка. |