
Онлайн книга «Могила девы»
![]() — Довольно. — Тоби передал микрофон Поттеру, и тот проговорил: — Быстрая бурая лисица… Лебоу оборвали на середине длинной цитаты из «Бури». А капитан, скосив глаза на микрофон, сказал: — Мне от этой штуки не по себе. Четыре агента ФБР расхохотались, и Тоби начал объяснять Фрэнсис: — Это голосовой анализатор. Дает некоторое представление о том, говорит человек правду или лжет. Но в основном полезен тем, что помогает оценить степень риска. — Техник нажал на кнопку, и на экране, разделенном на четыре части, застыли кривые с пиками и падениями. Тоби показал на монитор. — Вот это Артур — его ничем не проймешь. Сам я считаю, что он регулярно мочит штаны, но по голосу этого не скажешь. Затем номер два — Анжи. Артур прав: тебе присуждается премия за невозмутимость. Хотя Генри не намного отстал. А вот вы, капитан Бадд, — нервный господин. — Тоби показал на последний квадрат. — Могу посоветовать йогу и дыхательные упражнения. Бадд нахмурился. — Если бы мне не тыкали этой штукой в лицо, я показал бы лучший результат. Или хотя бы сказали, в чем дело. У меня есть вторая попытка? Переговорщик посмотрел наружу. — Пора звонить. Отправляй его, Чарли. — Пошел, Стиви, — приказал капитан в микрофон гарнитуры. Все наблюдали, как полицейский спрыгнул в овражек и направился к зданию бойни. Поттер нажал на кнопку быстрого набора. — Связь установлена. — Привет, Лу. — Арт! Твоя толстушка готова, как фаршированная индюшка на День благодарения. Мы видим твоего человека. Он несет мне шоколадный коктейль? — Это тот же, что бросил тебе телефон. Его зовут Стиви. Хороший парень. Поттер представил следующую фразу Хэнди: «Уж не тот ли, который стрелял в нас?» — Это, случайно, не тот, который дал сигнал палить в нашего Шерпа? — Я же говорил тебе, Лу, это была случайность. Как там все поживают? «Мне до лампы». — Нормально. Только что проверял. «Странно, — подумал переговорщик, не ожидавший такого ответа. — Сказал так, чтобы убедить меня? Или напуган? Или пытается усыпить бдительность, чтобы я совершил просчет? Или, на миг отказавшись от позы злодея, появился настоящий Лу Хэнди и дал разумный ответ на разумный вопрос». — Я положил в пакет лекарство от астмы для Беверли. «Да пошла она, кому девчонка нужна?» Хэнди рассмеялся. — Это для той, которая никак не может продохнуть? Вот уж проблема. Не представляю, как можно спать с этой засранкой, когда она все время так сипит. — Еще несколько блокнотов и ручки, на случай если девочкам понадобится что-то сказать вам. Тишина. Поттер и Лебоу переглянулись. Неужели он разозлился из-за блокнотов? Нет. Просто разговаривает с кем-то внутри здания. «Занимай его сознание, отвлекай от заложников, от Стиви». — Лампочки работают? — Отлично. А вот те, что вы позажигали снаружи, хреново. Можно я их перестреляю? — Ты представляешь, сколько они стоят? Моей зарплаты не хватит. Оутс удалился на пятьдесят футов. Он шел медленным и ровным шагом. Поттер взглянул на Тоби; тот кивнул и нажал кнопку на панели компьютера. — Так ты поклонник «Макдоналдса», Лу? Биг-маки у них самое лучшее. — А тебе-то откуда знать? — насмешливо спросил Хэнди. — Готов спорить, ты ни разу не ел под Золотыми арками [27] . Анжи подняла вверх два больших пальца, и Поттер удовлетворенно кивнул. Хороший знак, если преступник, захвативший заложников, обращается к переговорщику. Значит, процесс перенесения успешно идет. — Ошибаешься, Лу. Ты получаешь то, что я дважды ел на прошлой неделе. За исключением «фритос». И коктейль был не шоколадный, а молочный. Ванильный. — А я думал, что хитрованы из ФБР вроде тебя каждый вечер наедаются как гурманы: бифштекс, омары, шампанское. А потом трахают красивую агентшу, которая работает на них. — Чизбургер с беконом, вина ни-ни. Да, а вместо секса вторая порция картофеля фри. Люблю картошечку. В тусклом отражении окна Поттер заметил, что Бадд пристально смотрит на него, и ему показалось, что глаза капитана выражают недоверие. — Ты такой же толстяк, как эта маленькая жирнячка, которую я держу за ее свинячью руку? — Не мешало бы избавиться от нескольких фунтов. Может быть, даже больше, чем от нескольких. Оутс находился в пятидесяти футах от входа в здание бойни. Поттеру хотелось выведать у Хэнди, что он любит или не любит, но он остерегался вызвать раздражение. Существует философия переговоров, согласно которой нужно держать преступника на грани срыва: бомбардировать паршивой музыкой, морозить или, наоборот, поджаривать место, где он держит заложников. Поттер не доверял такому методу. Он считал: надо быть твердым, но налаживать отношения. Уж слишком притих этот Хэнди. Что его смущает? О чем он думает? «Мне не хватает контроля над ситуацией, — думал переговорщик. — Но ситуацией не овладеть, если не добиться контроля над ним». — Слушай, я как раз хотел спросить тебя, Лу. Очень странная погода для июля. Вам там не холодно? Может прислать вам колориферы или что-нибудь в этом роде? Он представил себе ответ: «У нас под рукой столько тел, что не замерзнешь». Но Хэнди отреагировал иначе: — Может быть. А какая температура будет ночью? Опять очень логично и обыденно. Но за этими словами подразумевалось намерение выдержать долгую осаду. Это давало Поттеру шанс отодвинуть сроки некоторых ультиматумов преступника. Он написал эти соображения на листе бумаги и подвинул Лебоу, чтобы тот внес их в компьютер. — Как мне сказали, будет ветрено и прохладно. — Я подумаю. Прислушиваясь к голосу Хэнди, Поттер решил: он говорит очень здраво. Что из этого следует? Иногда слова Хэнди — чистая бравада, а иногда он напоминает торговца страховыми полисами. Переговорщик скользнул взглядом по плану здания бойни. К нему было прилеплено двенадцать желтых самоклеющихся листочков. Каждый из них представлял либо преступника, либо заложника. Поттер надеялся, что в конце концов они будут располагаться там, где находятся эти люди, а пока листочки были сдвинуты к одной стороне плана. — Лу, ты здесь? — Здесь, а где же еще? Думаешь, еду по 1–70 в Денвер? — Не слышу, чтобы ты дышал. Хэнди ответил низким, леденящим голосом: |