
Онлайн книга «Могила девы»
![]() — Я выступлю в суде свидетелем истицы, — сказал он. От самонадеянности Силберта не осталось и следа. Перед Поттером стоял человек среднего возраста, с сомнительными способностями и мелочным характером. Вернувшись в фургон и устроившись на стуле, Поттер посмотрел сквозь желтоватое окно на здание бойни. — Сколько минут до следующего срока ультиматума? — Сорок пять. Переговорщик вздохнул. — Трудная задача. Надо серьезно подумать. Хэнди злится. По большому счету он потерял контроль над ситуацией. — И что еще хуже, — кивнула Анжи, — ты помог ему этот контроль вернуть. Что само по себе является формой потери контроля. — Поэтому он обиделся на всех и на все, а на меня в особенности. — Хотя скорее всего этого не сознает, — заключила психолог. — В итоге все в проигрыше. — Поттер остановил взгляд на Бадде, который мрачно смотрел на здание бойни. Зазвонил телефон, Тоби поднял трубку, сдул с нее копоть и ответил: — Да? — И через мгновение добавил. — Хорошо, я передам ему. Чарли, звонил Роланд Маркс. Спрашивал, не сможешь ли ты сейчас к нему подойти. С ним товарищ. Просит тебя встретиться с ним. Он сказал, что это очень важно. Капитан обвел глазами поле сражения. — Где он? — В тыловой зоне. — Так… Артур, можно мне с вами минуту поговорить? — Разумеется. — Не здесь. — Хотите пойти понарошку покурить? — спросил Поттер. — Артур открыл целое направление в виртуальной игре «Специальные операции», — хмыкнул Тоби. — А Генри увлекается воображаемым сексом. — Тоби! — гаркнул Лебоу, не переставая печатать. — Я не критикую, — добавил молодой агент. — Сам собираюсь вступить в воображаемую организацию «Анонимные алкоголики». Бадд через силу улыбнулся, и они с Поттером вышли из фургона. Температура упала на десять градусов, и переговорщику показалось, что ветер усилился. — В чем дело, Чарли? Они остановились и посмотрели на закопченный фургон и выгоревшее вокруг поле — последствия недавнего пожара. — Артур, я должен вам кое-что сказать. — Капитан полез в карман, вытащил маленький магнитофон и повертел его в руках. — О, так вы об этом? — Поттер показал миниатюрную кассету. Бадд нахмурился, открыл диктофон — кассета оказалась внутри. — Та чистая, — объяснил переговорщик. — На ней запись невозможна. Капитан нажал на клавишу, из динамика раздалось шипение и потрескивание. — Я все знал, Чарли. — Но… — У Тоби есть всякие волшебные палочки. Они засекли звукозаписывающее оборудование. Мы всегда проверяем место на наличие «жучков». Он сказал мне, что у кого-то в кармане магнитофон. Потом вычислил, что это вы. — Так вы знали? — Бадд потрясенно посмотрел на агента ФБР и покачал головой, чувствуя отвращение к себе. Мало того что он считал недостойным это дело, так его еще и перехитрили! — Кто вам поручил это? Маркс? Или губернатор? — Маркс. Он в самом деле сильно беспокоится о девочках. Готов дать Хэнди все, что тот ни попросит. Только бы отпустил их. А затем собирается выследить его при помощи устройства, которое спрячут в вертолете. Поттер кивнул капитану. — Я предполагал нечто в этом роде. Тот, кто готов пожертвовать собой, пожертвует и другими. — Но как вам удалось подменить кассету? — спросил Бадд. В дверях фургона показалась Анжи Скапелло, направилась к мужчинам и, проходя мимо капитана, легко коснулась его руки. — Привет, Чарли. — Привет, Анжи. — Полицейский не улыбнулся. — Который час? — спросила психолог. Он посмотрел на левое запястье. — Черт! Часы исчезли. Эти часы подарила мне Мег на день рождения. Анжи протянула ему «пульсар». — Ясно. — Капитан понурился еще сильнее. — О Господи! — В полицейском управлении Балтимора я веду курс распознавания воров-карманников, — объяснила Анжи. — Позаимствовала у вас диктофон, когда мы прогуливались по оврагу и рассуждали о верности. А затем подменила кассету. Бадд жалко улыбнулся. — Признаю, вы свое дело знаете. А я облажался на все сто. И теперь не знаю, что и сказать. Я подставил вас. — Вы признались, и ничего страшного не произошло. — Так это был Маркс? — спросила Анжи. — Да, — вздохнул полицейский. — Сначала я считал, как и он, что мы должны пойти на все, чтобы спасти девочек. Утром прожужжал Артуру об этом все уши. Но вы были правы: жизнь — она и есть жизнь. Не важно чья — девочки или полицейского. На этом и остановимся. — Я ценю благородные мотивы Маркса, — заметил Поттер. — Но мы обязаны вести дело определенным образом. Помните: допустимые потери? Бадд закрыл глаза. — Господи, я чуть не погубил вашу карьеру! Переговорщик рассмеялся. — И близко к этому не подошли. Поверьте, капитан: рисковали только вы. Стоило вам передать кому-нибудь эту пленку, и ваша служба в правоохранительных органах немедленно закончилась бы. Бадд явно разволновался. Наконец он протянул руку, и Поттер тепло ответил на рукопожатие, хотя оно получилось совсем не крепким — может быть, оттого, что капитана мучила совесть или он боялся задеть тампоны на ожогах переговорщика. Поттер посмотрел на небо, и все замолчали. — Что у нас со сроком ультиматума? Бадд снова взглянул на запястье — сначала рассеянно, но затем понял, что держит свои часы в правой руке. — Осталось сорок минут. Вас что-то беспокоит? — Капитан поднял глаза на желтоватое облако, которое рассматривал переговорщик. — У меня на этот раз нехорошее предчувствие. Может плохо обернуться. — Почему вы так думаете? — Чувствую — и все. — Интуиция, — объяснила Анжи. — Верьте ему, Чарли. Обычно он оказывается прав. Бадд заметил, что Поттер смотрит на него. — Извините, Артур. У меня все в голове перепуталось. Переговорщик скользил взглядом потраве, потемневшей после пожара. — Вертолет, — вдруг пробормотал он. — Что? Поттера охватило острое нетерпение. — Достаньте мне вертолет. — Но я думал, что мы не дадим ему вертушку. — Мне нужно только показать. Большой вертолет — шестиместный или восьмиместный, если сумеете такой раздобыть. |