
Онлайн книга «Тустеп вдовца»
Имя было ему знакомо, возможно, репутация тоже. Фрэнк бросил на меня усталый сочувствующий взгляд и стянул второй сапог. У него были синие носки, но разных оттенков. — То, что произошло вчера вечером, мне не понравилось, мистер Наварр. Совсем не понравилось. — А ты бы попробовал оказаться на моем месте — носом на гравии. Под усами промелькнула улыбка. — Ты меня не понял. Если кто-то беспокоит мистера Шекли, я могу немного на него надавить. Не моя проблема. — Звучит вдохновляюще. Эллисон, которая с грустным видом теребила баллончик, висевший на ее цепочке с ключами, вздохнула. — Шек заботится о своих людях, — продолжал Фрэнк. — В нашем округе все тесно связаны между собой. К нам постоянно суют нос частные детективы, их интересуют дела «Пейнтбраш», они пытаются решить проблемы с установлением отцовства, сделать фотографии для шантажа, вариантов полно. И я без колебаний объясняю им, что у нас им нечего делать. — Подбрасываешь пистолеты им в машины, — добавил я. Фрэнк долго сидел молча, очевидно, принимал решение. Затем подался вперед и вытащил из бумажника фотографию. — Посмотри сюда. Я взял снимок и увидел на нем Фрэнка в белых шортах и другой гавайской рубашке, обнимающего за плечи одетую так же пухленькую блондинку. Женщина держала на руках белый сверток, и я решил, что либо это самая большая в мире ватная палочка, либо запеленатый ребенок. — Теперь у меня есть семья, — сообщил он. Я вежливо улыбнулся и передал фотографию Эллисон, которая бросила на нее очередной скучающий взгляд. — Для меня это кое-что значит, — продолжал Фрэнк. — Я стал думать по-другому. Заботиться о друзьях и присматривать за людьми, которые хорошо относятся к нашему департаменту, — это одно дело. Но подставлять других, да еще в присутствии леди… — Да, — согласился я. — Похоже, ты знаешь, где провести черту. Он развел руки в стороны. — Ладно, наверное, тебе все неинтересно слушать. Я просто хотел, чтобы ты знал… — Что твой партнер не поделился с тобой своими планами заранее, — вставил я. — Но мне от этого не легче. Фрэнк посмотрел на свои сапоги и принялся натягивать их обратно. — Ты не знаешь, как все устроено в наше время, мистер Наварр. — Я знаю, что два человека убиты. Я знаю, что Тилден Шекли занимается незаконными вещами, которые очень старательно пытается скрыть. И еще знаю, что он держит тебя за дурака, поручая меня запугать или посылая наблюдать за этим домом, в котором Леса уже давно нет — его спугнули. Что же я упустил? — Он трус, — сказала Эллисон. Фрэнк бросил на нее холодный взгляд. — Вы ничего про меня не знаете. И вы не знаете Шека и с кем он связан. Эллисон рассмеялась. — Иными словами, он жертва? Кулаки Фрэнка сжались, и он уставился куда-то в пространство. Я почувствовал, что его реакция меня тревожит. Гнев Фрэнка превратился в смущение. Рация у него на поясе затрещала. Мы с ним переглянулись. — Я вижу два варианта, Фрэнк. Вот первый из них: ты помогаешь мне, рассказываешь, что здесь происходит; я же, возможно, смогу найти людей, которые тебя выслушают. Есть и второй — ты приглашаешь Элджина на нашу вечеринку и посмотришь, куда это нас приведет. С чем тебе будет легче жить дальше? Эллисон расправила плечи, всем своим видом показывая, что ее устроит любой вариант развития событий. Фрэнк встал, еще раз оглядел хижину и выбрал третью возможность. Взяв рацию, он нажал на кнопку. — Эй, Элджин, я попытаюсь еще раз. Мне кажется, я что-то заметил. — Он убрал палец с кнопки. — У вас есть минута. Эллисон надулась, и мне пришлось одарить ее стальным взглядом, чтобы заставить отойти от кухонной стойки и направиться к двери. Пока мы проходили мимо Фрэнка, он отвернулся и уставился в заднее окно. Когда мы вышли на крыльцо, он стоял в прежней позе, как солдат по стойке «смирно». Глава 39
Мы с Эллисон почти не разговаривали, когда плыли на лодке обратно. Поставив ее у причала, поблагодарили Бипа и пошлепали в магазин в своей промокшей обуви. Пройдя по разным рядам, сошлись у кассы Юстаса. Я взял «Доритос» [130] и апельсиновый «Нехи». [131] Только не спрашивайте почему. В тех случаях, когда я попадаю в стрессовые ситуации и теряю ориентировку, я всегда выбираю оранжевое. Я ничего не планирую, все происходит само собой. Такое вот кольцо настроения. [132] Эллисон выбрала бутылку крепленого вина в двадцать унций. Я перевел взгляд с бутылки на нее. — Что такое? — спросила она. — Последнее желание? — Да пошел ты. Юстас нервно повел плечами и попытался улыбнуться. — Хорошего вам вечера. Мы поехали на юг вокруг озера по направлению к дамбе. Лучи послеполуденного солнца рассекали кроны виргинских дубов, которые отбрасывали на дорогу тени. Поверхность воды сияла серебром. Эллисон пила «смерть желудку» первой степени, слегка спустив вниз пурпурные очки моей матери, и наблюдала за проплывающим мимо пейзажем. Лишь после того, как мы проехали мимо поворота, ведущего на Сан-Антонио, она спросила: — Куда мы едем? — Еще одна остановка вдоль пути, проделанного Лесом Сент-Пьером. — Надеюсь, теперь мы увидим его труп? Я немного помолчал, прежде чем ответить, пытаясь справиться с раздражением. — Он жив, Эллисон. — Те помощники шерифа, должно быть, нашли его. — Они нашли хижину. Не сомневаюсь, что Фрэнк и Элджин допустили ошибку, Лес успел их заметить первым и сбежал. В результате они остались сидеть возле его летнего домика, дожидаясь, когда тот вернется. Из чего следует, что Шекли не убивал Леса; более того, ему неизвестно, где он сейчас, и он пытается его отыскать. — Как мы. Мы переехали через дамбу. С левой стороны расстилалось озеро, по его блистающей поверхности перемещались красные гоночные яхты, которые оставляли за собой полосы ряби. Справа бетонные стены дамбы спускались в долину обмелевшей реки Медины с известняковыми берегами, местами заросшими кустарником. |