
Онлайн книга «В ожидании дождя»
— Потому что они не получили последний платеж. Но я… я послала деньги. Три недели назад. Они сказали, что отправили мне письмо с предупреждением, но оно до меня не дошло. И… и… — Она уронила голову, слезы начали падать ей на колени. Я был вполне уверен, что у нее дома хранится коллекция плюшевых игрушек. А на бампере ее изуродованной «короллы» когда-то красовалась наклейка — или улыбающаяся рожица, или ихтис. [3] Она читала Джона Гришэма, слушала легкий рок, обожала девичники и не видела ни одного фильма Спайка Ли. Она никогда не думала, что нечто подобное может произойти именно с ней. — Карен, — мягко сказал я. — Как называется твоя страховая компания? Она подняла голову, вытерла слезы тыльной стороной ладони. — «Стэйт мьючуэл». — А почтовое отделение, через которое ты посылала чек за страховку? — Ну, я живу в Ньютон-Аппер-Фоллс, — сказала она, — но точно не знаю, кто этим занимается. Может, мой бойфренд? — Она уставилась на свои белоснежные кроссовки, словно стыдясь сказанного. — Он живет в Бэк-Бей, и я часто там бываю. Эти слова она произнесла так, словно признавалась в страшном грехе. А я подумал, где выращивают таких, как она, людей и можно ли будет раздобыть семена, если мне когда-нибудь захочется вырастить дочь. — До этого ты когда-нибудь запаздывала с выплатой? Она покачала головой: — Никогда. — И как долго ты у них застрахована? — Семь лет. С окончания колледжа. — Где живет Коди Фальк? Она промокнула глаза ладонью, чтобы убедиться — слезы высохли. Макияжа на ней не было, так что и течь было нечему. Она была красива точно такой же мягкой и скучной красотой, как любая женщина из рекламы «Ноксимы». — Я не знаю. Но в спортзал он ходит каждый день, к семи. — Как называется спортзал? — Клуб «Маунт Оберн», в Уотертауне. — Она прикусила нижнюю губу, затем попыталась улыбнуться: — Господи, какой же дурой я себя чувствую. — Мисс Николс, — сказал я, — в нормальных обстоятельствах вы вообще не должны пересекаться с людьми типа Коди Фалька. Понимаете меня? И никто не должен. Он плохой человек, и в том, что он к вам пристал, вашей вины нет совсем. Виноват тут он, и только он. — Правда? — Ей удалось выдавить из себя полновесную улыбку, но в глазах по-прежнему читались страх и неуверенность. — Правда. Он плохой человек, и ему нравится запугивать окружающих. — Это точно, — кивнула она. — У него по глазам это видно. Однажды вечером он догнал меня на парковке. И чем хуже я себя чувствовала, тем больше ему это нравилось. Бубба тихо хохотнул: — Ему будет еще хреновее, когда мы его навестим. Карен Николс взглянула на Буббу, и на секунду могло показаться, что ей жалко Коди Фалька. Из офиса я позвонил своему адвокату, Чезвику Хартману. Карен Николс уехала на «фольксвагене» своего бойфренда, по моему совету направившись в офис «Стэйт мьючуэл», чтобы внести плату по страховке. Когда она предположила, что в страховой фирме не примут от нее новый чек, я убедил ее, что беспокоиться тут не о чем. А когда она спросила, во сколько ей обойдутся мои услуги, я сказал, что платить ей придется только за один день — большего мне не понадобится. — Всего один день? — Всего один день. — Но что насчет Коди? — О Коди ты больше никогда не услышишь. Я захлопнул дверь автомобиля, и она уехала, на прощание помахав мне рукой. — Загляни в словарь, найди слово «очаровательная», — попросил я Буббу, когда мы вернулись ко мне в офис. — Посмотри, нет ли там рядом фотографии Карен Николс. Бубба обвел взглядом стопку книг, лежавшую на подоконнике. — А откуда я узнаю, которая из них словарь? Чезвик наконец поднял трубку, и я рассказал ему о Карен Николс и ее проблеме со страховой компанией. — Ни одной пропущенной оплаты? — Ни одной. — Нет проблем. Говоришь, «королла»? — Ага. — Это вроде такая машина за двадцать пять тысяч долларов? — Скорее за четырнадцать. Чезвик хмыкнул: — Неужто бывают такие дешевые машины? Чезвик являлся обладателем «бентли», «мерседеса V10» и пары «рейндж-роверов», насколько мне было известно. А когда он хотел сойти за простого смертного, то садился за руль «лексуса». — Они заплатят, — сказал он. — Сказали, что не будут платить, — ответил я, просто чтобы его поддеть. — И пойдут против меня? Если к концу нашего разговора я не буду полностью удовлетворен, им придется услышать, что они уже должны мне пятьдесят тысяч. Они заплатят, — повторил он. Когда я положил трубку, Бубба спросил: — Чего он сказал? — Сказал, что они заплатят. Он кивнул: — И Коди заплатит, чувак. По полной программе заплатит. Бубба отправился к себе на склад улаживать какие-то дела, а я позвонил Девину Амронклину, копу из убойного отдела и одному из немногих полицейских в этом городе, которые все еще со мной разговаривали. — Отдел по расследованию убийств. — А теперь скажи то же самое, только с чувством и страстью. — Подумать только, какие люди. Персона нон грата нумеро уно для всего Бостонского управления полиции. Тебя в последнее время за превышение скорости не тормозили? — Не-а. — И радуйся. Ты даже не представляешь, что некоторые ребята хотят найти у тебя в багажнике. Я на секунду прикрыл глаза. Вот уж где-где, но во главе списка врагов местной полиции я точно не рассчитывал оказаться. — Ну, тебя тоже особенно любить не должны, — сказал я. — Ведь именно ты надел наручники на собрата по профессии. — Меня и так никто никогда особенно не любил, — ответил Девин. — Но большинство из них меня боится, что в общем-то неплохо. А вот ты — всем известный слабак. — Всем известный, а? — Так чего звонишь-то? — Нужна информация по деятелю одному, звать Коди Фальк. Предыдущие аресты, все что угодно, имеющее отношение к преследованию женщин. — И что я за это получу? — Мою вечную дружбу? — Одна из моих племянниц, — сказал он, — хочет получить на день рождения полную коллекцию Бини-Бэби. |