
Онлайн книга «Люди Домино»
![]() Я все еще понятия не имел, что она делает на моем стуле. — Я из агентства, — подсказала она. И тут я вспомнил. — Вы пришли помочь с классификацией. — Видимо, так. — Тогда понятно. Давайте я покажу вам что тут к чему. Барбара вежливо кивала, пока я показывал ей туалет, кулер, доску для объявлений, пожарный выход и кофеварку. Я представил ее малочисленным коллегам, все они поглядывали с некоторым раздражением — нечего, мол, отрывать их от дел, — и наконец постучал в дверь кабинета начальника. — Войдите, — раздался голос изнутри. Питер Хики-Браун, ссутулившись, сидел за столом, руки он сплел на затылке, неловко пытаясь изобразить этакую беззаботность. У него была копна седых волос, отпущенных им без всякой меры. Галстуков он не носил. Верхние пуговицы на его рубашке были расстегнуты, чтобы обнажить заросли седоватых волос на груди и продемонстрировать еще большее дурновкусие — дешевую цепочку. Бедный Питер. В прошлом году он целую неделю ходил на работу с серьгой в ухе, пока более высокое начальство негромко, но решительно не пресекло это. — Питер, это Барбара. Она пришла помочь нам с классификацией. — Барбара! Привет! Добро пожаловать на борт. Они обменялись рукопожатием. — Значит, будете работать под руководством Генри? — спросил он. — Похоже на то. Питер подмигнул. — Вы с ним держите ухо востро. Он знает, где закопаны все наши скелеты. Мы все втроем выдавили из себя слабый смешок. — Как вы хотите, чтобы мы вас называли? Барбара? Барб? — Он вдруг подскочил, словно его осенила блестящая мысль. — А как насчет Бабс? — В голосе — надежда. — Меньше языком ворочать. Девушка посмотрела на него затравленным взором. — Некоторые меня называют Бабс. У меня на этот счет были большие сомнения. На мой взгляд, она ничуть не выглядела как Бабс. Питер снова уселся за стол. — Вы любите музыку, Бабс? — Пожалуй. Я испытал к ней искреннее сочувствие. Питер вел себя так с любой женщиной моложе, чем он, а этот демографический показатель распространялся (возможно, не вполне случайно) на большинство женской части нашего подразделения. — Я тут как раз лазал по Интернету — заказывал билеты на парочку концертов. Вы слышали о группе «Персиковые щечки»? — Вроде нет. — «Эрекция»? Робкое отрицательное движение головы. — «Анальные бандиты»? Барбара задумалась на секунду. — Нет, что-то не припомню. Питер пожал плечами. — Меня это ничуть не удивляет. Эти ребята немного того. Они… — Он сделал паузу для театральной ухмылки. — Они не самый, так сказать, мейнстрим. — Ужасающая пауза. Потом: — Ну, ладушки! Рад был познакомиться, Бабс. Если что — моя дверь всегда открыта. — Он подмигнул. Черт побери — он и в самом деле подмигнул. — Прошу прощения за него, — сказал я, когда дверь захлопнулась и мы отошли на безопасное расстояние. — Не стоит. Он кажется милым. — Ну, еще увидите. Идемте — прихватим кофе. А я поищу свободную приемную. Я нашел комнату, где мы посидели некоторое время, неловко уставившись в свои чашки. — Пожалуй, расскажу вам, чем мы здесь занимаемся, — сказал я наконец. — Что вам говорили в агентстве? — Почти ничего, — с извиняющимся видом ответила девушка. Я произнес для нее стандартную речь. — Мы классификаторы. Наша задача — каталогизировать каждый документ, который выпускают правительственные учреждения. — Звучит заманчиво. — Да, тут есть свои радости. Поиск информации может быть на удивление интересным занятием. — А вы давно здесь работаете? — Я? — глупо переспросил я, словно она могла задавать этот вопрос кому-то другому. — Я — года три. — Вы три года работаете клерком-классификатором? — Нужно ведь на жизнь зарабатывать, — ответил я. — Ну да ладно. Подъем. Вы должны увидеть, где творится волшебство. Самое большое из наших хранилищ было размером с несколько теннисных кортов, но и тут возникало клаустрофобное ощущение тесноты из-за огромных металлических шкафов, которые занимали все пространство, стоя впритирку друг к другу, словно битком набившиеся в вагон пассажиры из нержавеющей стали. Это место, наполненное плесневеющей бумагой, забитое до предела мертвой статистикой, старыми докладами, гниющими меморандумами и давно забытыми стенограммами, напоминало букинистический магазин, в котором не бывает покупателей. — Здорово, что у меня здесь появляется компания, — сказал я, прежде чем перейти к объяснению метода классификации (чрезмерно усложненной системы акронимов, мнемоники и цифровых кодов), поглядывая на Барбару, которая изо всех сил старалась подавить зевок. — Все это лишь вершина айсберга, — продолжал я. — Малая частичка. Конечно, более старые документы находятся в филиале в Норбитоне, но даже там мы уже задыхаемся от тесноты. Это становится настоящей проблемой. — И вы в самом деле занимались всем этим три года? Я попытался усмехнуться. — За мои грехи. — И вам не бывает скучно? — Иногда. — Вздохнув, я признался: — Каждый день. Все остальное утро Барбара стояла рядом со мной и якобы наблюдала, как я один за другим подшиваю протоколы в папки («вела за мной слежку», как выразился Питер), хотя я постоянно перехватывал ее взгляды украдкой и спрашивал себя: на что она смотрит больше — на документы, которые вроде бы должны занимать ее внимание, или на меня. Я совершенно не знал, как мне реагировать на это, хотя у меня и были свои соображения и они не имеют ничего общего с вашими. С десяти до часу мы оставались за моим столом — я как раз боролся с какой-то нестандартной таблицей, когда зазвонил телефон. — Генри? Это Питер. Загляните-ка в мое логово. Мой стол находился в двух шагах от его кабинета, но ему, казалось, доставляло удовольствие вынуждать меня бегать к нему. Он даже не оторвал взгляда от монитора своего компьютера. — Как там новенькая — осваивается? — Да вроде в порядке. Вполне компетентная. — Хорошо. Отлично. Мне только что позвонил Фил Статам. Он должен сегодня провести с ней инструктаж. По технике безопасности. Что, если в два часа в конференц-зале? — Я ей скажу. — Я хочу, чтобы и вы тоже присутствовали. |