
Онлайн книга «Сомнамбулист»
![]() Крибб помахал левой, четырехпалой рукой, и человек смиренно коснулся котелка. — Как вам мистер Скимпол? Мистер Мун поморщился. — Уверяю вас, когда все кончится, вы его зауважаете. Иллюзионист сам удивился собственному смеху. — Полагаю, вы видели это прежде. В будущем. — Не забывайте,— заметил Крибб с комичной серьезность,— я знаю сюжет. Эдвард закатил глаза. — Конечно, тут есть свои правила, но я, пожалуй, могу сказать вам одну вещь: смерть Скимпола будет тяжелой. — Жаль,— заметил мистер Мун совершенно без эмоций. К его удивлению, Крибб встал на защиту альбиноса. — Он незлой человек. И действует во благо. По своему искреннему убеждению. Губы Эдварда дернулись в ухмылке. — Чудовища всегда считают, будто действуют во благо. — Он не чудовище. Иллюзионист огляделся по сторонам. Судя по всему, они заблудились. Знакомые улицы исчезли. Вокруг все казалось чужим и непривычным. — Куда мы идем? — В доки,— ответил Крибб.— Не спрашивайте зачем. Я скажу вам, когда мы туда доберемся. — А есть какая-то причина, по которой мы не возьмем кеб? — Чтобы понять город, надо ощутить его почву у себя под ногами, вдохнуть его воздух, попробовать его бесконечную изменчивость. — Знаете, вы феноменально неприятный человек. — Мне уже говорили. Они продолжали идти, странно удовлетворенные обществом друг друга. Ищейка Скимпола добросовестно трусила за ними следом. — Скажите, какие у вас самые ранние воспоминания? — наконец вымолвил Крибб. Мистер Мун мельком взглянул на хромавшую рядом с ним кособокую фигуру. Неуклюжий Вергилий сопровождал строптивого Данте. — А вам зачем? — Это может быть важным. — Помню отца, который будит меня ночью, трясет, чтобы сказать, что мать умерла. Крибб чуть ли руки не потер от радости. — Чудесно! — хихикнул он. — А ваше воспоминание? — Эдварда немного рассердила реакция спутника. — Ваше самое раннее воспоминание? Крибб нахмурился. — Я искренне сомневаюсь, что вы мне поверите. — Прошу вас. — Улицы в огне. Город снова охвачен чумой и пожаром. Трескаются огромные камни. Я стар. И я умираю. — Вы стары? — Это... трудно объяснить. — Я только что понял, — вдруг произнес мистер Мун. — Что? — Вы правда во все это верите, до такой степени? Крибб лишь улыбнулся в ответ, и они пошли дальше. — Как я понимаю, вы уже встречались с мадам Инносенти, — немного погодя уточнил девятипалый коротышка. — Кто вам рассказал? Крибб устало отмахнулся. — Я не в союзе с Директоратом, если вы об этом. — Да, я об этом думал. — Ну, так выбросите эту мысль из головы. Но что вы узнали в Тутинг-Бэк? У мистера Муна запершило в горле. Он сглотнул, не желая oтвечать. — Вы ведь говорили с Мухой, правда? — Честно? Я не могу с уверенностью сказать, с кем я говорилна самом деле.Это было противоестественно. — Вы еще с ней увидитесь,— твердо сказал Крибб.— И в другой раз узнаете всю правду. — Далеко нам еще? — оглянулся Мун.— А то наш дружок вроде начинает уставать. — Мы почти на месте. Они прошли еш,е немного, и перед ними возникли знакомые башенки Тауэр-бридж. За ними раскинулись верфи и склады доков. Они напоминали мистеру Муну какой-то индустриальный Багдад с почерневшими шпилями, мрачными зиккуратами и закопченными минаретами. Между ними прокладывала себе путь Темза, похожая на грязную ленту, брошенную на землю. — Подойдем поближе. Не обращая внимания на легион предупреждающих надписей и запретительных знаков, пробираясь сквозь бесчисленные ворота и перебираясь через ограды, они наконец с трудом спустились к реке. Эдвард, с величайшей осторожностью ступая вдоль берега, поежился ог всепроникающего запаха разложения. Грязь и слизь Темзы сползала по его ботинкам. — Грязь.— Голос Крибба приобрел те же проповеднические нотки, что и некогда на Лондонском мосту.— Прославленная грязь... — Огоньку не найдется? — спросил мистер Мун, роясь в карманах в поисках сигареты. Уродец пропустил его вопрос мимо ушей. — Мы прошли сквозь чрево города. Теперь мы идем по его кишкам. — Очаровательная метафора. — Пройдет сто лет, и все эти свидетельства индустрии, труда и пота будут снесены. На этом месте воздвигнут огромные храмы. Памятники богатству, алчности и власти. Мистер Мун смотрел прямо перед собой, толком и не слушая. Над головой кричали чайки. Крибб продолжал бормотать. — Лондон — ингибитор. Понимаете? Он мешает своим жителям, он умаляет их. — Что там творится? — Иллюзионист указал на странное сооружение. Приглядевшись внимательнее, он различил большую палатку, совершенно неуместно раскинутую в нескольких футах от берега. — Эдвард, вы меня порой просто в бешенство приводите. Я ведь важные вещи пытаюсь вам рассказать! Крибб раздраженно поцокал языком, однако мистер Мун уже оставил его, и коротышке пришлось догонять его бегом. Еще он с изумлением заметил человека Скимпола, не оставившего попыток следовать за ними. Штаны и ботинки соглядатая успели основательно промокнуть. Эдвард добрался до палатки первым. Полог шумно хлопал на ветру. Казалось, огромная птица угодила в ловушку и ожесточенно бьет гигантскими крыльями, пытаясь выбраться из-под парусины. Заглянув внутрь, иллюзионист увидел тщательно перекопанный участок земли, весь в ямах и кратерах, утыканный маленькими разметочными флагами, расположенными в строго определенном порядке. Впрочем, основное его внимание привлекла группа неряшливых джентльменов в перепачканных землей и грязью рабочих костюмах, которые собрались вокруг большого предмета сферической формы, расположенного на столе в центре палатки. Мистер Мун подобрался ближе. Ему пришлось выждать, пока зрение приспособится к полумраку, а потом еще столько же времени он потратил на то, чтобы убедить себя в реальности увиденного. На столе покоилась голова, слишком большая и совершенно неподъемная для одного человека. Кроме слоя засохшей грязи и речного ила, иных дефектов изваяние, по-видимому, не имело. Джентльмены вокруг болтали и хихикали, словно школьники в отсутствие учителя. В своем возбуждении они даже не заметили вторжения на их территорию. |