
Онлайн книга «Контролер»
Брек втянул плечи. — Со всем уважением… Я понимаю, что вы выше меня по рангу, но… — Я хотел бы осмотреть место преступления. Это же не повредит расследованию, сержант Брек? Брек, казалось, раздумывал — да или нет. И вдруг: — Зовите меня Джейми. Минимум — двадцать пять фотографий… На все формальности и доставку Элисон Пэттифер ушёл примерно час. Фокс пожал соседке руку и ещё раз поблагодарил за вчерашний звонок. — Беда не приходит одна, — ответила женщина. На вид ей было лет пятьдесят или чуть больше. Высокая и подтянутая, она мягко, но решительно взяла Джуд под свою опеку. Говорила ей, что всё будет хорошо. — Поехали домой, моя милая… Глаза у Джуд всё ещё были на мокром месте, Фокс ткнулся ей в обе щёки. — Приеду, как только освобожусь. Снаружи их ждал офицер в униформе — до того сонный, что Малькольму захотелось схватить его за плечи и как следует встряхнуть. Сдержав порыв, он посмотрел на телефон. Два входящих сообщения от Тони Кая, совершенно одинаковых: «Нужна моя помощь?» Фокс набрал «нет», но, поразмыслив, добавил — «пока». — Будете присутствовать на вскрытии? — спросил Фокс. — Результаты будут не раньше чем через час. — Брек посмотрел на часы. — Можем пока осмотреть место преступления, если хотите. — Я на машине. — Тогда давайте подъедем… На четвёртой минуте поездки Брек заметил, что пешком они, пожалуй, добрались бы быстрее. Дорога здесь шла по прямой: Каугейт — Уэст-Порт — Фаунтейнбридж [14] , но машины снова стояли: теперь уже в обратную сторону. Два регулировщика во флуоресцентных жилетах манипулировали табличками «STOP» и «GO». — Человек в такой ситуации может потерять контроль над собой, — заметил Брек. — Откуда ни возьмись, вдруг такая власть. Фокс кивнул. — Не возражаете, если я задам вам пару вопросов? Фокс ещё как возражал, но только равнодушно пожал плечами. — При каких обстоятельствах ваша сестра сломала руку? — Упала на кухне. Казалось, Брек обдумывает ответ. — Мистер Фолкнер работал строителем? — Да. — Одет он был явно не для работы — твидовые брюки, рубашка поло и кожаный пиджак. Кстати, пиджак был подарком на Рождество от мисс Фокс. — Правда? Не знал. — Они собирались пожениться? — Спросите у неё. — Вы двое не очень-то близки, так? Фокс почувствовал, как его пальцы стиснули баранку. — Мы достаточно близки. — А мистер Фолкнер? — Что? — Он вам нравился? — Не особенно. — Почему? — Трудно сказать. Без особых причин. — Или их слишком долго перечислять? — задумчиво проговорил Брек. — Парень моего брата… мы с ним тоже не очень-то ладим. — Парень? — Мой брат — гей. — Правда? Я не знал. Брек посмотрел на Фокса: — Естественно — откуда вам знать. …Точно. Как и то, что он — инженер, живёт и работает в Америке… Фокс смущённо откашлялся. — Ну, и какие у вас возникают соображения? — спросил он, меняя тему. Брек помолчал, прежде чем ответить. — Там в заборе есть дыра — недалеко от места, где нашли тело. Рядом проходит небольшая дорога. На ней могла остановиться машина или фургон. — Значит, тело выбросили? Брек пожал плечами. — Я спросил у мисс Фокс, когда она видела мистера Фолкнера в последний раз. — И?.. — Она сказала — в субботу вечером. — Брек слегка потянулся, с хрустом расправив плечи и вытянув шею. — Кстати… гипс у вашей сестры выглядит совсем свежим… Это как раз в субботу и случилось. — Фокс постарался, чтобы его голос прозвучал ровно, и стал думать о дороге: ещё два светофора, круговой перекрёсток — и они на месте. — Потом она поехала в травмпункт, а Фолкнер — в город прогуляться. — Брек замолчал. Он подался вперёд, пытаясь поймать взгляд Фокса. — Значит, говорите, упала на кухне? — Так она говорит. — А вы повторяете это, чтобы помочь следствию… только как-то это у вас неестественно получается. — Вы сейчас играете в Коломбо, да? Что-то типа того? — Просто наблюдаю, что творится вокруг, инспектор Фокс. Следующий поворот налево. — Знаю. — И снова неестественность… — вымолвил Брек еле слышно. Место было всё ещё оцеплено. Рядом околачивались двое журналистов из местной газетёнки — достаточно опытные, чтобы не просить официальных заявлений. Парочка зевак наблюдала за происходящим с бечевника, идущего вдоль канала. Вся обычная работа по месту преступления уже была проделана. Брек взял охапку фотографий и протянул Фоксу. Винс Фолкнер лежал ничком, с вытянутыми вперёд руками. Его череп был явно размозжён чем-то тяжёлым, волосы залиты кровью. Пальцы и ладони покрыты ссадинами. Видимо, он защищался. — Есть ли внутренние повреждения — вскрытие покажет, — сказал Брек. Фокс кивнул и осмотрелся. Они стояли на пустыре. Вокруг громоздились кучи земли вперемешку с кирпичом — останки пивоварни. Склады ещё не снесли, но их окна были закрашены. На противоположной стороне дороги уже высилась стройка. Типичный городской муравейник: офисы, магазины и жилые помещения (квартирами их больше никто не называл). Так значилось на рекламном щите. Полицейские бродили туда-сюда в поисках орудия убийства. Это мог быть обломок кирпича, булыжник из мостовой — всё, что угодно. — Могли и в канал скинуть, — задумчиво пробормотал Фокс. — Водолазы скоро прибудут. — Крови на земле, можно сказать, и нет. — Да. — И поэтому вы думаете, что его сюда подбросили. — Возможно. — А тогда получается, что это не просто разбойное нападение. — Давайте не будем об этом. — Брек поднял глаза к небу и набрал было воздуха в лёгкие. — Знаю, — прервал его Фокс, — мне лучше не вмешиваться. Личная заинтересованность и всё такое. — Именно. — Брек забрал у него фотографии и стал просматривать их. — Может, что-нибудь ещё расскажете о партнёре вашей сестры? — Вряд ли. |