
Онлайн книга «Вопрос крови»
— А значит, и ты можешь меня помнить. — Помню. Не забыл. — Парень фыркнул носом, словно хрюкнул. — А теперь попомнишь, каково со мной связываться. Один из мальчишек на навесе так и прыснул: — Нас-то пятеро, ты, голова! — Молодец, что хоть до пяти считать научился. — Ребус заметил свет фар и услышал гул мотора. Он оглянулся, но водитель, оказывается, просто подрулил к тротуару. Машина притормозила, но потом опять набрала скорость: водитель не желал связываться. — Пятеро против одного, уж наверное вы меня одолеете. Но говорил я не про то, а про то, что будет после. Потому что после, как пить дать, будет суд, и уж я постараюсь, чтобы вас упрятали за решетку. Ах, вы малолетки? Ладно, тогда извольте побыть несколько годков в каком-нибудь не пыльном исправительном заведении. Но перед этим вас подержат в Сотоне. В его крыле для взрослых заключенных. А это, уж поверьте мне, полная задница. — Ребус помолчал. — Я о ваших задницах говорю, если не поняли. — Здесь мы хозяева, черт побери! — Один из парнишек сплюнул. — Не вы. Ребус махнул рукой в сторону. — Почему я и уезжаю… с вашего позволения. — Он опять перевел взгляд на вожака. Того звали Рэб Фишер, было ему пятнадцать лет, а банда его, как помнилось Ребусу, называлась «Отпетые». За плечами каждого в ней было множество задержаний, но под суд они не попадали. Матери и отцы этих ребят клялись, что делали для них все возможное — «били смертным боем» после первого задержания. «Да я из него чуть душу не вытряс, — признавался отец Рэба, — но как с таким сладишь!» Ребус мог бы дать ему парочку советов, но с советами он и тогда, видать, опоздал. — Ну так как же, Рэб? Позволяешь? Фишер все глядел на него в упор, наслаждаясь моментом превосходства. Весь мир, казалось, ожидал его слова. — Мне вот перчатки бы подошли… — вымолвил он наконец. — Не эти, — сказал Ребус. — А на вид ничего, теплые. Медленно покачав головой, Ребус стал стягивать с руки перчатку, стараясь не морщиться. И поднес к его глазам руку — в пластырях и волдырях. — Бери, если захочешь, Рэб, ведь внутри-то вот что было. — Это уж слишком, ядрена мать, — заметил один из адъютантов. — Почему и не захочешь их надеть. — Ребус надел перчатку, повернулся и пошел назад к такси. Влез, захлопнул дверцу. — Теперь поезжай, — распорядился он. Такси опять тронулось. Ребус глядел прямо перед собой, хотя и чувствовал на себе пять пар глаз. Когда водитель набрал скорость, о крышу машины что-то ударилось и на дорогу упала половинка кирпича. — И всего-то один камушек, — заметил Ребус. — Вам легко говорить, шеф. Тачка-то не ваша. Они выехали на шоссе и затормозили на красный свет. На встречной полосе у обочины стояла машина. Внутри ее горел свет и было видно, что человек за рулем склонился над картой. — Вот недотепа несчастный, — сказал водитель. — Еще бы, кому охота здесь заблудиться! — Вертай на встречную, — приказал Ребус. — Чего? — Развернешься и станешь вон там, перед той машиной. — С какой стати? — С такой, что я прошу, — отрезал Ребус. Всем своим видом и своими телодвижениями водитель демонстрировал нежелание получать деньги за подобные прихоти. Когда зажегся зеленый свет, он просигналил правый поворот и подрулил к тротуару. Ребус уже приготовил деньги. — Сдачу оставь себе, — сказал он, вылезая. — Ей-богу, я ее честно заработал, приятель. Ребус прошел назад к стоявшей машине, открыл дверцу со стороны пассажира и скользнул внутрь. — Хороший вечерок для прогулки, — сказал он Шивон Кларк. — А что, разве нет? — Карта уже исчезла, возможно, под сиденьем. Она следила за тем, как водитель, вылезши из такси, осматривает крышу своей машины. — А тебя как занесло бог весть куда? — Приятеля навещал, — сказал Ребус. — Интересно, чем оправдаешься ты. — Разве мне надо оправдываться? Водитель, покачав головой и злобно покосившись на Ребуса, вернулся на свое место за рулем и, сделав обратный разворот, укатил в безопасную часть города. — Какую улицу искала? — спросил Ребус. Шивон вытаращила глаза, и он улыбнулся: — Я видел, как ты изучала карту. Давай-ка погадаем: искала дом Ферстоуна, да? Она ответила после паузы: — Как ты догадался? Он пожал плечами: — Назовем это мужской интуицией. Она вздернула бровь: — Я под впечатлением. И в свою очередь, выскажу догадку: ты ведь тоже оттуда? — Я навещал приятеля. — А имя у приятеля есть? — Энди Каллис. — По-моему, мне он неизвестен. — Энди был одним из наших. А сейчас он в отпуске по болезни. — Ты сказал «был», что заставляет предположить, что из отпуска он не вернется. — Теперь мой черед быть под впечатлением. — Ребус переменил положение, заерзав в кресле. — Энди перенес травму. Я имею в виду — психическую. — И это необратимо? Ребус пожал плечами: — Я все думаю… ах, не важно! — Где он живет? — В Олнуикхилле, — ответил Ребус и тут же бросил недобрый взгляд на Шивон, поняв, что вопрос был неспроста. Она ответила ему улыбкой. — Это ведь возле Хоуденхолла, да? — Сунув руку под сиденье, она вытащила карту. — Далековато отсюда! — Ладно. Признаюсь, что на обратном пути сделал крюк. — Чтобы взглянуть на дом Ферстоуна? — Да. Она удовлетворенно сложила карту. — Меня обвиняют по этому делу, Шивон, — сказал Ребус. — Так что некоторое любопытство с моей стороны имеет основание. А с твоей? — Ну, я просто думала… — Теперь роли переменились и выпутывалась она. — Что ты думала? — Он поднял руку в перчатке. — Ладно, не имеет значения. Больно видеть, как ты стараешься что-то придумать. Скажу, что думаю я. — Что? — Думаю, что вовсе не дом Ферстоуна ты искала. — О-о… Ребус покачал головой: — Ты хотела кое-что выведать. Посмотреть, не удастся ли провести собственное маленькое расследование, может быть, отыскать его друзей… Может быть, кого-то вроде Павлина Джонсона. Ну как, похоже на истину? — Зачем бы мне это делать? — У меня такое чувство, что ты не совсем веришь в смерть Ферстоуна. |