
Онлайн книга «Перекличка мертвых»
— Кажется, у вас тут неприятности? — поинтересовался один из них. — Просто провожаем джентльмена из заведения, — объяснил уже не столь злобный охранник. — Меня выгнали! — запротестовал кениец. — При этом я чуть не лишился бумажника! — Успокойтесь, сэр. Сейчас разберемся. Патрульный повернулся к Ребусу, ощутив на себе его взгляд, и тот сразу же сунул ему под нос свое удостоверение. — Прошу доставить этих двоих в ближайшее отделение, — распорядился Ребус. — Это еще зачем? — возмутился охранник. — А ты тоже хочешь проехаться с ними, приятель? — остудил его пыл Ребус. Охранник сразу прикусил язык. — Так в какое отделение их доставить? — спросил патрульный. Ребус смерил его взглядом: — Вы сами-то откуда? — Мы из Гулля. Ребус устало вздохнул. — Везите в Вест-Энд, — распорядился он. — В участок на Торфихен-плейс. Патрульный понимающе кивнул: — Это возле Хэймаркета, да? — Так точно, — подтвердил Ребус. — У меня дипломатический иммунитет, — строго напомнил кениец. Ребус повернулся к нему. — Это необходимая процедура, — объяснил он, подобрав формулу, которая, как ему казалось, должна удовлетворить иностранца. — Но я-то вам не нужна, — объявила женщина, тыча пальцем в свою пышную грудь. Ребус не осмеливался даже взглянуть на Хэкмена, боясь, что тот уже истекает слюной. — Боюсь, не совсем так, — возразил он, подавая знак патрульному. Клиента и стриптизершу препроводили к патрульной машине. — Его вперед, ее назад, — сказал водитель напарнику. Стриптизерша прошла мимо Ребуса, стуча каблуками и прожигая его взглядом. — Постой, — приказал он и, сняв с себя пиджак, накинул ей на плечи, а затем, повернувшись к Хэкмену, сказал: — Мне нужно самому все утрясти. — Не хочешь упускать такой шанс, да? — хитро подмигнув, спросил англичанин. — Не хочу дипломатических осложнений, — Уточнил Ребус. — Справишься один-то? — Все будет хип-хоп, — заверил инспектора Хэкмен, хлопнув его ладонью по спине. — Я думаю, мои новые друзья, — с расчетом, чтобы слышали охранники, объявил он, — пропустят служителя закона бесплатно?… — Постой, Стен, — окликнул его Ребус. — Ну что там еще? — Не давай воли рукам… В участке было пусто — ни Рейнольдса, Крысьего Хвоста, ни Чага Дэвидсона. Ребус легко нашел две комнаты для допросов, а также и двух сверхурочно работавших копов, которых посадил приглядывать за доставленными в участок. — Рад возможности поработать, — объявил один из них. Сначала стриптизерша. Ребус принес ей пластиковую чашку с чаем. — Я же помню, как ты любишь чай, — сказал он. Молли Кларк сидела, придерживая руками лацканы его пиджака, под которым практически ничего не было. Лицо у нее подергивалось, каблуки постукивали по полу. — Могли бы хоть дать возможность переодеться, — шмыгнув носом, упрекнула она Ребуса. — Боишься простудиться? Не бойся, пять минут, и мы отвезем тебя обратно. Она взглянула на него: вокруг глаз густые тени, щеки ярко нарумянены. — Так вы не предъявите мне обвинения? — Обвинения? Да брось. Наш приятель не собирается ни в чем тебя обвинять, вот увидишь. — Это мне следует обвинять его! — Как скажешь, Молли. Ребус предложил ей сигарету. — А вы видите на стене табличку «Не курить»? — поинтересовалась она. — Вижу, — подтвердил он, протягивая к ней горящую зажигалку. Она мгновение поколебалась: — Ладно уж, давайте… Молли взяла сигарету из протянутой пачки и наклонилась над столом, чтобы прикурить ее. Ему пришло в голову, что теперь его пиджак несколько недель будет благоухать ее духами. Глубоко затянувшись, она надолго задержала дым в легких. — Когда мы заходили к вам в воскресенье, — начал он, — Эрик умолчал, как вы познакомились. Теперь я догадываюсь, как это произошло. — С чем вас и поздравляю. Она внимательно смотрела на тлеющий конец сигареты. Ее тело чуть подрагивало, и Ребус понял, что она трясет под столом коленкой. — Так он знает, как ты зарабатываешь на жизнь? — поинтересовался Ребус. — А вам какое дело? — Вообще-то никакого. — Ну а тогда… — Она снова жадно затянулась и выдохнула дым прямо в лицо Ребусу. — Между мной и Эриком нет никаких тайн. — Замечательно. Наконец их взгляды встретились. — Это он меня лапал. А потом еще и наплел, будто я хотела стащить у него бумажник… — Она презрительно хмыкнула. — Другая культура, а внутри такое же дерьмо. — Она немного успокоилась. — Эрик в этом смысле особенный. Ребус понимающе кивнул. — Неприятности у нашего кенийского друга а не у тебя, — заверил ее он. — Правда? Она широко, так же как и в воскресенье, улыбнулась Ребусу. И от этой улыбки по убогой комнате казалось, разлился свет. — Эрику крупно повезло. — Вам крупно повезло, — обратился Ребус к кенийцу, войдя через десять минут в комнату для допросов номер два. Из бара «Гнездышко» за Молли прислали машину, а заодно и кое-что из одежды. Уходя, она обещала оставить пиджак Ребуса у дежурного при входе. — Меня зовут Джозеф Камвезе, и я обладаю дипломатическим иммунитетом. — В таком случае, Джозеф, не сочтите за труд предъявить свой паспорт, — попросил Ребус, протягивая руку за документом. — Если вы дипломат, в паспорте это указано. — У меня нет с собой паспорта. — А где вы остановились? — В отеле «Бэлморал». — Вот это сюрприз. Ваш номер оплачен компанией «Пеннен Индастриз»? — Мистер Ричард Пеннен — добрый друг моей страны. Ребус откинулся на стуле и внимательно посмотрел на собеседника: — И в чем же это выражается? — В торговле и оказании гуманитарной помощи. — Он начиняет оружие микрочипами. — Не усматриваю никакой связи. — Ну, а что вы делаете в Эдинбурге, Джозеф? — Я делегирован сюда для обсуждения торговых вопросов. |