
Онлайн книга «Открытая дверь»
Майк сделал, как ему было сказано. — По-моему, так его будет заметно… — В том-то и дело. Придется тебе надеть куртку подлиннее и посвободнее. — Чиб отложил обрез и снова опустил руку в коробку. — Тут еще пара стартовых пистолетов — оба заряжены холостыми на случай, если вам понадобится шумнуть. Второй браунинг и какое-то древнее барахло не то с Фолклендов, не то из Ирака… — Это револьвер, — сказал Майк, принимая у него оружие. — Не знал, что они все еще стоят на вооружении. Чиб равнодушно пожал плечами: — Скажи своему приятеля Аллану и студенту — пусть немного потренируются. Когда дойдет до дела, они должны выглядеть так, словно оружие для них — дело привычное. Майк кивнул: — А как насчет остальных? — Насчет моих ребят не беспокойся, они со стволами обращаться умеют. Майк вернул револьвер в коробку и, взяв в руки обрез, с интересом его осмотрел. Браунинг так и остался у него сзади за ремнем. Ружье показалось ему тяжелым и неуклюжим, и Майк, покачав головой, снова положил его в ящик. — Когда мы встретимся с твоими ребятами? — Непосредственно перед делом — они будут в курсе. Я велю им делать все, что ты прикажешь. Майк снова кивнул: — Что с фургоном? — Подходящий фургон угнали только сегодня. Думаю, как раз сейчас, пока мы с тобой разговариваем, на него ставят фальшивые номера. — Но это не здесь, да? Чиб покачал головой: — У нас в городе есть несколько своих ремонтных мастерских. Так что, если тебе когда-нибудь понадобится талон техосмотра на левую тачку, обращайся. — Спасибо, буду иметь в виду — Майк выдавил из себя улыбку. — Кстати, чуть не забыл: скажи своим ребятам, что мы все должны быть в масках. Пусть снимут серьги, цепочки, перстни и прочее — все, что может запомниться. Ну чтобы потом их никто не смог опознать. — Да ты просто спец!.. — Чиб снова усмехнулся. — Ну что, на сегодня все? Вы-то готовы? Планы не изменились? Майк не спеша кивнул: — Да, у нас все готово. День открытых дверей состоится послезавтра. Надеюсь, к этому времени краска на копиях окончательно высохнет. У Чиба засигналил мобильник. Гангстер вынул его из кармана и взглянул на высветившийся на экране номер. — С этим типом придется поговорить, — сказал он извиняющимся тоном и, повернувшись к Майку спиной, нажал кнопку приема. — Я уж думал, ты совсем пропал… — проговорил он в телефон. Майк принялся перебирать лежащие в коробке стволы, непроизвольно прислушиваясь к разговору. — Значит, он согласен?.. — негромко сказал Чиб в трубку. Голову он опустил так низко, что казалось, гангстера крайне заинтересовали мыски его ботинок. — Что ж, это хорошая новость… Нет, здесь все по чесноку, без подвоха. Отличный залог… Два-три дня максимум… Ну тогда до встречи. Он дал отбой и снова повернулся к Майку. На лице гангстера играла широкая улыбка. — Отличный залог? — переспросил Майк, приподняв брови. Чиб покачал головой. — Значит, на сегодня все? — повторил он. Ему явно не терпелось закончить встречу и отправиться дальше по каким-то своим темным делам. — Пожалуй да… — согласился Майк и тут же досадливо сморщился. — То есть нет, не совсем. Есть еще одна вещь. — Какая же? Майк сунул руки в карманы, словно хотел, чтобы его просьба прозвучала как можно небрежнее. — Это насчет жертвы одного грабежа. Глаза Чиба слегка расширились от удивления, но он тут же прищурился, словно что-то понял. — Ты хочешь, чтобы я нашел того, кто это сделал, и примерно его наказал? — Не совсем. — Майк выдержал эффектную паузу. — Видишь ли, это ограбление еще даже не состоялось… Чиб снова прищурился. — Не понимаю… — признался он. — Я тебе сейчас все объясню… 14
— Чиб действительно огорчился, когда узнал, что в собрании Национальной галереи нет ни одной работы Веттриано, [14] — сказал Майк. Гиссинг фыркнул в бокал. Оба заговорщика сидели в безымянном баре рядом с вокзалом. Заведение предназначалось только для любителей выпить: ни телевизора, ни музыкальных автоматов здесь не было, а из закусок имелись только картофельные чипсы. Чипсов Майк не позволял себе уже лет десять, но сейчас заказал сразу два пакета — тех самых, со вкусом креветок. Картонный ящик с оружием за неимением места получше лежал в багажнике его машины, и Майк все время о нем думал. Когда он вошел, на табуретах у барной стойки сидели три завсегдатая. На Майка они не обратили никакого внимания, и он спокойно сделал заказ. Профессор был уже на месте — он выбрал дальний от двери столик, и Майк перенес свои покупки к нему. Гиссинг, впрочем, чипсами не соблазнился и продолжал запивать свое виски светлым пивом. — Веттриано очень немногие считают настоящим мастером, — заметил он, вытирая с губ пивную пену. — Тем не менее он довольно популярен, — возразил Майк, которому были прекрасно известны взгляды профессора. Гиссинг, однако, не поддался на провокацию. — Что же выбрал наш криминальный друг? — Аттерсона. — «Сумерки на Рэннохских верещаниках»? — Именно. Уэсти сказал, что ему будет совсем не трудно ее скопировать. — А Кэллоуэю ты показал репродукцию? — Да. — И как, ему понравилось? — Он спросил, сколько может стоить эта картина. Гиссинг возвел очи горе. — Ну да бог с ним, с Аттерсоном. Нам-то он ни к чему. Профессор глотнул еще пива, и Майк вдруг понял, насколько сильно его друг нервничает, хотя сам он с каждым часом становился все спокойнее. Из интернета Майк скачал и распечатал карту прилегающих к складу улиц и начертил на ней самый подходящий для фургона маршрут. С Чибом он уже обо всем договорился — где они заберут четверых помощников и где потом высадят. Сейчас, глядя на Гиссинга, Майк порадовался, что старому профессору не придется штурмовать склад вместе со всеми: его рука, протянувшаяся за бокалом виски, так сильно дрожала, что он, наверное, и пистолета бы не удержал. |