
Онлайн книга «За гранью»
— Ничего не имею против, — ответила Люси покорным, но обиженным тоном. Она выглядела усталой — еще не вполне пришла в себя после проведенной в камере ночи, подумал Бэнкс. По словам дежурного офицера, она попросила не выключать в камере свет, поэтому, должно быть, и не выспалась. — Надеюсь, у вас нет нареканий на условия? — галантно поинтересовался Бэнкс. — С чего вдруг такая забота? — Люси, вы напрасно думаете, что я хотел причинить вам неудобства. — Не беспокойтесь. Я в полном порядке. Джулия Форд постучала кончиками пальцев по стеклу своих часов: — Может быть, приступим к делу, инспектор? Бэнкс внимательно посмотрел на Люси: — Для начала немного поговорим о вашем прошлом, не возражаете? — А какое это имеет отношение к делу, которым мы занимаемся? — вмешалась Джулия Форд. — Если вы позволите мне задать вопросы, то, скорее всего, найдете ответ и на ваш вопрос. — Это доставляет страдания моей клиентке… — A-а, Люси страдает? А родители пяти убитых девушек, по-вашему, пребывают в полном душевном покое? — Это неуместное сравнение, — возразила Джулия. — Люси не имеет к этому никакого отношения. Бэнкс, оставив реплику без внимания, снова повернулся к Люси, которая, казалось, не проявляла никакого интереса к переговорам. — Люси, вы можете описать подвал в Олдертхорпе? Или вы не помните? — Обычный подвал, — пожала плечами Люси. — Темный и холодный. — Вы больше ничего не можете добавить? — Нет. А что? — Может, припомните черные свечи, ладан, пентаграммы, балахоны? Или танцы и песнопения, а, Люси? Люси закрыла глаза: — Я ничего не помню. Это было не со мной. Это было с Линдой. — Люси, может быть, уже хватит изворачиваться? Будьте же благоразумны! Ну почему, как только дело доходит до чего-либо важного, о чем вы не хотите говорить, вы постоянно ссылаетесь на потерю памяти? — Инспектор, — не выдержала Джулия Форд, — не забывайте, что у моей клиентки ретроградная амнезия вследствие посттравматического шока. — Да-да, я помню. Впечатляющий диагноз. — Бэнкс вновь обратился к Люси: — Вы забыли, как спускались в подвал вашего дома, не помните, как танцевали и распевали в подвале в Олдертхорпе. Ну а клетку вы помните? Люси, казалась, полностью ушла в себя. — Помните? — настойчиво повторил Бэнкс. — Старое убежище Моррисона? — Да, — шепотом ответила Люси. — Они сажали нас туда, если мы плохо себя вели. — А в чем заключалось ваше плохое поведение, Люси? — Я не понимаю… — Почему вы были в клетке, когда пришла полиция? Вы и Том. Чем вы заслужили наказание? — Я не знаю. Нас сажали туда за малейшую провинность. Серьезных и быть не могло. За грязную тарелку — хотя еды давали так мало, что мы их вылизывали, — или если кто-то осмеливался огрызнуться или сказать «нет», когда они… когда им хотелось… Угодить в клетку было очень легко. — Вы помните Кэтлин Мюррей? — Конечно. Она была моей двоюродной сестрой. — А что с ней произошло? — Ее убили. — Кто? — Взрослые. — За что? — Не знаю. Она просто… умерла. — Говорили, что ее убил ваш брат Том. — Это неправда! Том не мог никого убить, он добрый и спокойный. — А вы помните, как это произошло? — Я при этом не присутствовала. Просто нам сказали, что Кэтлин ушла и больше не вернется. Я поняла, что она мертва. — Почему вы так подумали? — Она все время плакала, говорила, что расскажет обо всем. А они грозились убить любого, если узнают, что мы хотя бы заикнулись о том, что творится дома. — Люси, а ведь Кэтлин была задушена. — Задушена? — Да. Точно так же, как те девушки, которых мы нашли в подвале на Хилл-стрит. А мы обнаружили у вас под ногтями волокна от бельевой веревки и следы крови Кимберли на вашем халате… — К чему вы клоните, инспектор? — спросила Джулия Форд. — Слишком большое сходство между этими преступлениями. Только и всего. — Как вам известно, убийца Кэтлин Мюррей находится за решеткой, — не отступала Джулия. — И Люси не имеет к этому преступлению никакого отношения. — Она была соучастницей. — Она была жертвой. — Постоянная жертва, а, Люси? Жертва с плохой памятью. Как вы себя чувствуете в этой роли? — Может быть, уже хватит? — снова вспыхнула Джулия. — Я чувствую себя ужасно, — еле слышно произнесла Люси. — Что? — Вы спросили, каково это быть жертвой с плохой памятью. Ужасно. Я чувствую себя так, словно я — это не я, словно я пропала, себе не принадлежу, со мной не считаются. Я даже не могу вспомнить то плохое, что мне пришлось испытать. — Люси, позвольте еще раз спросить: вы когда-нибудь помогали своему мужу похищать какую-либо девушку? — Нет. — Причиняли ли вы вред кому-нибудь из девушек, которых он привозил домой? — Я не знала о них вплоть до прошлой недели. — Почему именно в ту ночь вы встали с постели и спустились в подвал? Почему не раньше, когда Терри развлекался с очередной девушкой? — Я никогда прежде не просыпалась. Он, должно быть, подсыпал мне какое-то наркотическое средство. — При обыске криминалисты не обнаружили ни снотворного, ни рецептов на него. — Он мог доставать его незаконным путем. А в тот раз у него закончилось снотворное, поэтому я и проснулась. — А где он мог его купить? — В школе. Там продают любые наркотики. — Люси, вам известно, что Терри уже был насильником, когда вы повстречались? — Что? — Вы все отлично слышали! — Бэнкс открыл лежащую перед ним папку. — По нашим данным, перед тем как встретить вас в пабе в Сикрофте, он изнасиловал четырех женщин. Теренс Пэйн был тем самым Сикрофтским насильником. Это подтвердил сравнительный анализ ДНК взятой у него спермы и спермы, оставленной им на теле одной из жертв. — Я… — Не знаете, что сказать? — Не знаю. — А как вы встретились с ним, Люси? Никто из ваших подруг не припомнит, что видели, как вы разговаривали с ним в пабе тем вечером. — Я же рассказывала: на выходе из паба. В этом пабе было множество залов, и мы пошли в другой бар. |