
Онлайн книга «Растерзанное сердце»
Когда вошли Бэнкс и Энни, все замерли и посмотрели в сторону двери; потом картежники вернулись к игре, а другая группа начала тихо переговариваться. — Та еще ночка на дворе, — произнес молодой человек за стойкой бара. — Что вам подать? — Мне пинту «Блэк шип», — заказал Бэнкс, показывая свое удостоверение. — А вот это инспектор Кэббот, ей швепс «Слимлайн горький лимон», безо льда. Энни подняла, бровь, взглянув на Бэнкса, но безропотно приняла напиток, когда его принесли, и вынула записную книжку. — Там такая суматоха, я уж подумал: не иначе, скоро ваши нагрянут, станут все вынюхивать, — заявил молодой человек. У него вздулся бицепс, когда он толкнул к Бэнксу его пинту. — Вас зовут?.. — Кэмерон Кларк. Владелец. Все меня называют КК. Бэнкс заплатил за напитки, невзирая на протесты КК, и отхлебнул пива. — Что ж, Кэмерон, — проговорил он, — пиво у вас отличное, вот что я вам скажу. — Спасибо. Бэнкс повернулся к девушке: — А вы?.. — Келли, — произнесла она, переминаясь с ноги на ногу и крутя прядь волос. — Келли Сомс. Я тут работаю. Как и хозяин заведения, Келли была в белой футболке с крупной надписью «Кросс киз инн» на груди. Свечи в баре горели достаточно ярко, чтобы разглядеть, что тоненькая материя кончалась дюйма на три выше ее джинсов, низко сидящих на бедрах, и широкого пояса, усеянного заклепками, открывая полоску бледного впалого живота и пупок, с которого свисала коротенькая серебристая цепочка. Бэнксу подумалось, что ее обнаженная талия способна обратить каждого мужчину за сорок в похотливого старикашку. Он огляделся по сторонам. Пара средних лет, которую он не сразу заметил, сидела на скамье под окном-фонарем; судя по виду, это были туристы: на них были анораки, а на скамье рядом с ними лежал футляр от дорогого фотоаппарата. Некоторые в баре курили, и Бэнкс подавил острое желание затянуться. Он обратился к присутствующим: — Кто-нибудь знает, что случилось на этой улице? Все закачали головами, бормоча: «Нет». — Кто-нибудь выходил отсюда за последние час-два? — Никто, — ответил КК. — Когда отключилось электричество? — Часа два назад. По иствейлской дороге проходит линия. Осталось часок-другой подождать, пока починят. Во всяком случае, так они сказали. Сейчас половина десятого, отметил Бэнкс, а значит, отключение произошло в половине восьмого. Нетрудно будет справиться в Йоркширской электрической компании, но пока сойдет и так, есть от чего плясать. Если Ника, жертву, убили между шестью и восемью часами, тогда получается, что убийца воспользовался темнотой как дополнительным прикрытием либо проделал все еще до аварии на линии — между шестью и половиной восьмого. Это не так уж важно, только вот выключение света заставило миссис Тэннер сходить проведать жильца, и тело, видимо, нашли несколько раньше, чем рассчитывал преступник. — А что было до этого? — Мы пришли сюда примерно без четверти восемь, — сообщил мужчина, сидевший у окна-фонаря. — Верно, дорогая? Женщина рядом с ним кивнула. — Мы направлялись в Иствейл, обратно в гостиницу, — продолжал он, — и это было первое заведение на нашем пути, которое оказалось открыто. Не люблю вести машину после того, как стемнеет, даже в самых благоприятных обстоятельствах. — Я вас не виню, — заметил Бэнкс. — Вы не видели кого-нибудь на дороге? — Нет. То есть перед этим, может быть, мелькнула машина-другая, но после того, как выключили электричество, мы никого не видели. — Откуда вы ехали? — Из Свейнсхеда. — А не заметили кого-нибудь, когда здесь припарковались? — Нет. То есть мне кажется, что нет. Ветер ревел, и все эти ветки… — Мне показалось, что я видела задние фары машины, — вмешалась его жена. — Где? — Они поднимались на холм. Перед нами. Не знаю, куда ведет та дорога. Но я не уверена. Как сказал мой муж, было что-то вроде небольшого урагана. Может быть, это не фары светились в темноте, а что-нибудь другое — фонарь, прожектор, что-то еще. — Вы больше ничего не видели и не слышали? Оба покачали головой. Итак, сухой остаток: возможно, видели машину, ехавшую вверх по проселку, который идет над вересковой пустошью. Разумеется, они проведут изыскания в молодежном общежитии, но маловероятно, что убийца к их вящему удобству проживает там. Но все-таки кто-нибудь мог что-то видеть. Бэнкс снова повернулся к КК: — Нам нужно получить показания всех присутствующих. Имена, адреса, время, когда они здесь появились, и прочее в том же духе. Я пришлю сюда кого-нибудь. А пока скажите: кто-нибудь выходил и возвращался обратно между шестью и восемью часами? — Я, — ответил один из картежников. — В котором часу это было? — Около семи. — Вас долго не было? — Минут пятнадцать. За столько доезжаешь до Линдгарта и обратно. — Зачем вам понадобилось ездить в Линдгарт и обратно? — Живу я там, — пояснил тот. — Подумал, вдруг я, это… забыл выключить газ после того, как попил чаю. Так что вернулся проверить. — И что же оказалось? — Чего? — Газ был выключен? — Ну да. — Значит, зря проездили? — Если б я его забыл выключить, тогда было бы не зря. Его приятели захихикали. Бэнксу не захотелось глубже погружаться в трясину йоркширской логики, так что он, не теряя времени, продолжил, снова обращаясь к КК: — Кто-нибудь выходил между шестью и восемью и не возвращался? — Один или двое. — Мне нужны их имена. — Вы нам пока так и не сказали, что случилось-то, — подал голос один из картежников. — С чего это вы задаете всякие такие вопросы? Свеча на столе оплыла и потухла, оставив его шишковатое лицо в тени. — Пока расследование только началось, — заметил Бэнкс, думая, что он мог бы им и рассказать. Все равно они скоро сами узнают. — Но весьма вероятно, что мы имеем дело с убийством. Посетители бара одновременно шумно ахнули, а затем снова послышалось приглушенное бормотание и перешептывание. — А кто это, можно узнать? — поинтересовался КК. — Хотел бы я сам это знать, — ответил Бэнкс. — Может быть, вы мне сумеете в этом помочь. Я знаю только, что его звали Ник и он снимал Мурвью-коттедж. — Значит, это парень, который жил у миссис Тэннер? — оживился КК. — Она не так давно к нам сюда заглядывала, искала его. |