
Онлайн книга «Подруга Дьявола»
— Но человек может навредить сам себе. — Это не в счет. Раздался отдаленный гудок дизельного локомотива, приближающегося к городскому вокзалу. — Значит, никто не может подтвердить, что вы находились здесь? — спросила Энни. — Мне и в голову не приходило, что придется это кому-то доказывать. — Чем вы занимались? — Не помню. — Так ведь прошла всего неделя, — удивилась Энни. — Попытайтесь вспомнить. А свою мать вы навещаете? — Моя мать умерла. Наверное, я читала газеты. Иногда я беру их с собой в кафе, сажусь за столик на открытом воздухе, но то утро было ветреным и холодным. — Значит, это вы помните? — спросила Энни. — Только потому, что мне пришлось читать газеты дома. — Вы когда-либо слышали о Карен Дрю? Вопрос, казалось, удивил Мэгги. — Нет, — решительно ответила она. — Никогда. — Странно, — удивилась Энни. — А ведь это имя упоминалось в газетах в связи с убийством Люси Пэйн. Последнее время она жила под этим именем. — Возможно, я не обратила на это внимания. — А как вы относитесь к Люси? — Эта женщина пыталась меня убить. Когда надо было идти в суд, в полиции мне сказали, что прокуратура даже не намерена возбуждать дело против нее. Так как, по-вашему, я должна к ней относиться? — Вы обижены и возмущены? — А как вы думаете? Я доверяла Люси Пэйн, помогала ей, когда она в этом нуждалась, а она не только предала меня, но и убила бы — я это знаю, — не подоспей вовремя полиция. Ну и как я могу к ней относиться? — Вы настолько сильно ее ненавидите, что готовы убить? — Да. Но я ее не убивала. Я даже не знала, где она находилась. — А вы знаете Джулию Форд? — Да, с ней я виделась. Она была адвокатом Люси. — Вы с ней общаетесь? — Я пользуюсь услугами ее фирмы, когда у меня возникает необходимость в юридической поддержке, но это бывает нечасто. Вы хотите спросить, играем ли мы с нею в гольф или посещаем один и тот же клуб? Нет. К тому же мне не нужен адвокат по уголовным делам. Чаще я имею дело с Констанс Уэллс. У нас с ней дружеские отношения. Кстати, она помогла мне с этой квартирой. Понятно, подумала Энни, вспомнив акварель в рамке на стене кабинета Констанс Уэллс. — Это вы подарили ей рисунок к сказке «Гензель и Гретель»? Глаза Мэгги округлились от удивления: — Да… А вы что, видели? — На прошлой неделе я у нее была. Прекрасный рисунок. — Только не надо меня захваливать. — Я и не собиралась этого делать. Рисунок действительно хорош. Мэгги молча пожала плечами, лицо ее приняло отсутствующее выражение. — А где вы были прошлой ночью около полуночи? — спросила Энни. — В это время я только что вернулась из Лондона. В пятницу вечером у меня была встреча с моим издателем, поэтому я решила задержаться в Лондоне до субботы, сделать кое-какие покупки. — Где вы останавливались? — В отеле «Хэзлит» на Флит-стрит. Мой издатель всегда бронирует там для меня номер. Это очень удобно. — И в отеле это подтвердят? — Разумеется. Энни встала, собираясь откланяться. Она и раньше считала, что попытка обвинить Мэгги Форрест в обоих убийствах лишена оснований. Теперь ясно: Мэгги действительно не могла убить Кевина Темплтона, разумеется, при условии, что ее алиби подтвердится. А вот что касается Люси Пэйн, тут Мэгги во главе списка подозреваемых. На это время алиби у нее нет. Бэнкс приехал в «Кафе де Прованс» первым. Народу было не очень много, и Марсель, настоящий французский метрдотель, бурно и с подчеркнутой учтивостью приветствовал его и лично проводил к уединенному столику, накрытому белоснежной скатертью. В центре стола в стеклянной вазе стояла роза на длинном черенке. Бэнкс надеялся, что весь этот шик не покажется Софии чрезмерным и она не заподозрит его в желании произвести впечатление. Он ни на что не рассчитывал, просто радостно предвкушал предстоящий ужин в обществе красивой и интеллигентной дамы. Бэнкс не мог вспомнить, когда в последний раз ему доводилось испытывать подобное чувство. София появилась вовремя, и Бэнкс, сидя за столиком, видел, как она отдала пальто Марселю и прошла внутрь. Он встретился с ней взглядом и улыбнулся. На ней были дизайнерские джинсы и наимоднейшая блузка с вырезом на спине. София неторопливо подошла — она даже ходит красиво, подумал Бэнкс, — села напротив. Ее волосы были по-прежнему стянуты сзади и спадали на плечи, несколько тонких прядей выбились на щеки и лоб. Глаза были именно такими, какими он их запомнил: темными и бездонными. Сейчас в них, словно в стекле, отражалось пламя свечей. — Очень рад, что вы пришли, — приветствовал ее Бэнкс. — Взаимно. Когда я услышала новости, сразу поняла, что наша прогулка отменяется. Вы смотрели на себя в зеркало? Держу пари, вы не спали сегодня. — Совсем не спал, — подтвердил Бэнкс. И только тут он сообразил, что не только не спал с прошлого вечера, но даже не был дома. Черт, на нем тот же самый костюм, в котором он был на званом обеде у Харриет. А ведь в участке у него есть смена одежды! Он смутился, но София, как истинная леди, сделала вид, что этого не заметила. Изучая меню, они перебрасывались короткими фразами о том о сем — София оказалась гурманом и знатоком кулинарии. Бэнкс заказал бутылку выдержанного кларета. — Так ваше имя София? — спросил он, когда они сделали заказ: бифштекс и frites [29] для него и морской окунь для Софии; на закуску выбрали салат из сыра стилтон, груш и грецких орехов. — София Катерина Уивер. — А как вас зовут близкие? Софи? — Нет. — И не Кейт? — Никогда так не звали. — Так значит, София… — «Только не зови меня "сладкой"». — Что? — не понял Бэнкс. Она улыбнулась: — Это из песни Тиа Гилмор. Правда, песня не совсем приличная. — Я знаю Гилмор, — сказал Бэнкс. — Она исполняет старые вещи «Битлз». Мне понравилось, и я даже купил ее диск с записями песен других групп. — «Лофт Мьюзик», — кивнула София. — Хорошая подборка, но вы послушайте, как она исполняет собственные песни. — Послушаю. А вы работаете в музыкальном бизнесе? — Нет, я продюсер на Би-би-си — радиопрограммы по искусству, поэтому мне приходится иметь дело с людьми, работающими в музыкальной сфере. Недавно я подготовила серию передач о диск-жокее Джоне Пиле и несколько передач о радиожурналисте Бобе Харрисе, который представляет музыкальные новинки на Би-би-си-2. |