
Онлайн книга «Швед, который исчез»
![]() — Добрый день. Она подняла голову над книгой и недоуменно посмотрела на него. Потом, очевидно, узнала его и улыбнулась. — Ой, это вы? Вы уже нашли своего друга? — Нет, еще нет. — Вчера я размышляла об этом, когда вы ушли. Я в самом деле не понимаю, как он мог дать вам мой адрес. — Я тоже не понимаю. — Я ломала себе голову над этим и потом, вечером, — сказала она и наморщила лоб. — Я даже не могла уснуть. — Да, все это очень странно. (Вовсе нет, моя милая. Это можно объяснить самым естественным образом. Во-первых, он никому никакого адреса не давал. Во-вторых, все это получилось так: он увидел тебя в Стокгольме на соревнованиях и подумал: черт возьми, такая красивая кошечка, я бы мог… ну, примерно, так. А потом, когда он приехал сюда через полгода, ему удалось узнать твой адрес, ему даже объяснили, где находится эта улица, но у него не было времени сходить туда.) — Вы не хотите присесть? Сегодня слишком жарко, чтобы стоять вот так, по стойке смирно. Он сел, отодвинув в сторону нейлоновую сетку. В ней были два предмета, которые он узнал. Темно-синий купальник и маска для подводного плавания из зеленой резины. Кроме того, там находилось еще скатанное полотенце И флакончик с маслом для загара. (Мартин Бек — прирожденный детектив и первоклассный наблюдатель, неустанно занимающийся бессмысленными наблюдениями, результаты которых накапливаются и будут использованы в будущем; его даже не пугают случайные совпадения, потому что во всем этом хламе они просто неизбежны.) — Вы тоже ждете пароход? — Да, — ответил он, — но мы едем каждый в своем направлении. — У меня нет никаких особенных планов. Просто я решила поехать домой. — Вы купались? (Мастер логических выводов.) — Да. А почему вы спрашиваете? (Действительно, почему.) — А куда вы сегодня дели вашего парня? (Черт возьми, какое мне до этого дело? Ну, ничего, это всего лишь техника полицейского допроса.) — Тетца? Он уже уехал. Кроме того, он вовсе не мой парень. — В таком случае прошу прощения. (Весьма одухотворенно.) — Это просто мой знакомый. Иногда живет у нас в пансионате. Он мировой парень. Она пожала плечами. Он снова смотрел на ее ноги. Ступни у нее были маленькие, широкие, с прямыми пальцами. (Мартин Бек Неподкупный, в женщинах его интересует исключительно размер обуви и больше ничего.) — Ага. А теперь вы едете домой. (Тактический маневр: изнурить противника.) — Да, я хотела ехать домой. Летом мне совершенно нечего делать. А у вас какие планы? — Не знаю. (Наконец-то, по крайней мере, одно правдивое слово.) — Вы уже были на горе Геллерт, смотрели, какой вид открывается оттуда? От памятника Освобождения? — Нет. — Оттуда весь город виден как на ладони. — Гм. — Может, съездим туда? Возможно, там даже будет небольшой ветерок. — Почему бы и нет? — сказал Мартин Бек. (Необходимо использовать для наблюдения любую возможность.) — В таком случае поплывем на том пароходе, который сейчас причаливает. Вы бы все равно поплыли на нем. Пароход назывался «Ифьюгарда», и построили его наверняка по тем же чертежам, что и тот, на котором он ехал вчера. Однако у этого имелись винты, а труба была сдвинута чуть дальше к корме. Они стояли у ограждения. Пароход быстро скользил по течению к мосту Маргит. Когда они были под мостовой аркой, она спросила: — А как тебя, собственно, зовут? — Мартин. — А меня Ари. Впрочем, ты уже это знал, хотя и непонятно, откуда. На это он ничего не ответил, но через минуту спросил: — Что означает это название, «Ифьюгарда»? — «Молодая гвардия». Вид от памятника Освобождения дал все, что она обещала, и даже еще больше. И там действительно был легкий ветерок. Они доехали на пароходе до конечной остановки, до знаменитой гостиницы «Геллерт», немного прошли пешком до холма по улице, названной в честь Белы Бартока, и наконец сели в автобус, который, рыча мотором, медленно отвез их на вершину холма. Теперь они стояли на зубце крепостной стены наискосок от памятника. Под ними лежал город, и сотни тысяч окон блестели на позднем дневном солнце. Они стояли так близко друг к другу, что он почувствовал легкое мимолетное прикосновение, когда она пошевелилась. Он поймал себя на том, что впервые за пять дней способен думать о чем-то другом, кроме Альфа Матссона. — Там внизу музей, в котором я работаю, — сказала она. — Летом он закрыт. — Ага. Вниз они шли пешком по крутым дорожкам, серпантином спускающимся к реке, прошли по большому новому мосту и оказались недалеко от его гостиницы. Солнце скользнуло за холм на северо-западе, и над рекой опустились мягкие теплые сумерки. — Ну, это мы сделали, а что теперь? — сказала Ари Бок. Они шли по набережной. Она слегка взяла его под руку и беззаботно покачивалась при ходьбе. — Мы можем поговорить об Альфе Матссоне, — предложил Мартин Бек. Она бросила на него укоризненный взгляд, но тут же рассмеялась и сказала: — Что ж, почему бы и нет? Какой он? Понравился бы он мне, если бы я с ним встретилась? — Вряд ли, — ответил Мартин Бек. — Почему ты его ищешь? Вы действительно такие друзья? — Нет, нет. Я… я просто ищу его. Теперь уже он был почти убежден, что она не лжет ему, и что неясное предчувствие, приведшее его в дом в Уйпеште, было ложным следом. Однако все плохое заканчивается чем-нибудь хорошим, подумал Мартин Бек. Она слегка держала его под руку и пошла чуть вихляющей походкой, покачивая взад-вперед всем телом. Они миновали гостиницу и подошли к большому пароходу с разноцветным освещением, который Мартин Бек видел на реке вчера вечером. Пассажиры как раз поднимались на борт. — Что это за пароход? — спросил Мартин Бек. — Прогулки при луне. Он плывет отсюда против течения, огибает остров Маргит и потом возвращается. Путешествие длится около часа и стоит очень дешево. Поедем? Они сели на пароход. Через минуту судне отчалило и едва заметно закачалось на темной воде. Из всех до сих пор сконструированных механических плавучих средств ни одно не движется так мягко, как колесный пароход. Они стояли над колесом и смотрели, как мимо них проплывают берега. Она прижалась к нему, очень легко, и он теперь убедился в том, что уже заметил раньше. Что под платьем у нее нет бюстгальтера. |