
Онлайн книга «Крест и корона»
Мы прошли через ряд сводчатых помещений. Сквозь огромные окна сюда проникало больше лунного света. Я увидела, как слабые золотистые и алые лучи подрагивают на противоположной стороне одной из комнат — то была не луна и не свеча, а нечто совершенно иное. Я дернула Бесс за руку. — Там часовня, — быстро проговорила она, не останавливаясь. Значит, это были витражные окна. Хорошо бы помолиться в часовне о помощи свыше, но времени на это у нас, конечно, не было. Еще несколько мгновений — и я увидела мерцающее вдали пламя, более сильное, чем от свечи, и поняла: именно туда мы и направляемся. Мое сердце забилось чаще, я поспешила за Бесс. Под факелом стояли стол и пустой стул. Я услышала шаги, и вскоре появился бифитер — высокий, с длинной черной бородой. — Привет, Том, — сказала Бесс. Я подняла повыше кипу с бельем, чтобы закрыть нижнюю часть лица, хотя от этого движения почувствовала боль в руках. — Бесс, ты зачем пришла? Я тебя тут никогда раньше не видел. — Голос Тома звучал дружелюбно. — Велено отнести свежее белье тому узнику из благородных, которого держат в южном коридоре, — пояснила она. — Ночью? — Завтра его будет допрашивать сам герцог Норфолк. Ты же знаешь, он не любит, когда от лордов и леди дурно пахнет. Том ничего не сказал. Мое сердце забилось еще чаще. Я стояла, уставившись на пустой стул: не хотела встречаться с бифитером взглядом. — Мать моя, да никак это Сюзанна! — вдруг радостно воскликнул он. — Вот так встреча! Я стояла ни жива ни мертва. — Я и не знала, что Сюзанна твоя подружка, — попыталась пошутить Бесс, но голос ее звучал напряженно. — Мы не виделись больше года — верно, куколка? Ты все время в Бошаме да в Бошаме. Я по-прежнему молчала и не двигалась. Словно вмерзла в пол. — Ты почему не хочешь со мной говорить, а? — Том тяжело шагнул ко мне. — Неужели все еще сердишься из-за того, что было на Майский день? [16] Я опустила кипу белья, почувствовав на щеках тепло факела, и чуть слышно ответила: — Нет. Я заглянула парню в лицо, увидела, как его карие глаза сверлят мои, и сложила губы в улыбку. Как это ни странно, он улыбнулся мне в ответ щербатым ртом: — Ты такая красотка, Сюзанна. — Хватит болтать, Том. Нам нужно работать, — недовольно заметила Бесс. — Да, конечно, я провожу вас в камеру, — сказал он, беря связку ключей. — Не надо, — быстро проговорила Бесс. — Дай мне ключ, мы сами все сделаем. — Но там темно, — настаивал он. — Факелы я не зажигал. Слушайте, а что это вы вдруг отказываетесь от помощи? Ни я, ни Бесс не нашлись, что возразить. Мы молча последовали за Томом по нескольким коридорам. Его красная с золотом форма была заляпана грязью и кое-где порвана — я увидела это, когда он остановился, чтобы зажечь первый факел. Другие бифитеры, которых я видела, выглядели значительно более опрятно. Я подумала, что, вероятно, на ночные дежурства назначают далеко не самых лучших. Том, идя по коридору к камере моего отца, напевал песенку. Время от времени он оборачивался и многозначительно улыбался, словно эта мелодия была мне знакома. Я каждый раз кивала ему, с ужасом думая: вот сейчас парень приглядится повнимательнее и поймет, что я вовсе не Сюзанна. Но, к счастью, этого не случилось. Мне показалось, что мы шли чуть ли не вечность, но наконец Том остановился, запалил вделанный в стену факел от того, который держал в руке, и постучал в деревянную дверь. — Заключенный, внимание! — громогласно объявил он. — Сейчас к вам войдут! Том отпер ключом дверь, распахнув ее в темноту. Я вошла внутрь, а следом за мной — Бесс со свечой. В углу я разглядела тюфяк, а на ней — длинное неподвижное тело. — Ты права, — заметил Том. — Здесь пованивает. Помощь вам нужна? — Это женская работа, — твердо сказала Бесс. — Возвращайся-ка ты пока обратно, мы тут пробудем минут десять, не меньше. Том крякнул. — И то верно. Не полагается покидать пост надолго. — Он подался назад и закрыл дверь. Я услышала, как повернулся в скважине ключ. Бесс поставила свечу на пол рядом с дверью и выхватила белье у меня из рук. — Я займусь делом, а вы поговорите с ним, — сказала она. Я стрелой бросилась через комнату. — Отец, проснись, это я, Джоанна. Прошу тебя, проснись. Он лежал, укрытый одеялом, и я потрясла его за плечо. Оно на ощупь было острым, костлявым. Видно, отец сильно похудел за это время. Он не просыпался, и я почувствовала, как волна страха затопила меня. Неужели мой отец умер в камере? Я протянула руку, потрогала его густые волосы; я едва видела его в слабом свете свечи. Наконец голова под моими пальцами шевельнулась, человек повернулся и открыл глаза. Это был не мой отец. — Нет! — воскликнула я. — Этого не может быть! Бесс подбежала ко мне: — Что случилось? — Это не мой отец. — Ну что вы, госпожа! Кто же это может быть, если не ваш отец. Хотя… — Что? — Мы ведь не назвали фамилию Стаффорд. Наверное, в этом коридоре содержится еще какой-нибудь узник из благородных, и Том решил, что его-то мы и имеем в виду. О, Господи! — Пошли обратно. Пусть Том отведет нас в камеру к отцу, — решительно заявила я. — Нет-нет, госпожа. — Бесс покачала головой. — Это невозможно. Боюсь, Том и так уже заподозрил неладное. И тут вмешался человек, лежавший на тюфяке, — он слышал наш разговор. — Я вас знаю, — хриплым голосом произнес он. — Джоанна Стаффорд, что вы здесь делаете? Я внимательно посмотрела на него. В его чертах не было ничего знакомого: огромные черные глаза на исхудавшем лице. Скулы торчат, бледные губы потрескались. — Это же я, Чарльз. — Он говорил с каким-то надломом. — Чарльз Говард. — Тот самый человек, за которого хотела выйти замуж леди Маргарита Дуглас! — ахнула Бесс. Я не верила своим глазам: этот живой скелет ничуть не напоминал того безрассудного и чванливого юного Говарда, который много лет назад дразнил меня в Стаффордском замке. — Чарльз, не может быть! Неужели это вы собирались жениться на королевской племяннице? — Он закрыл глаза и кивнул. — А ваш брат знает, что вы сильно больны? Герцогу Норфолку это известно? Бедняга задрожал всем телом, и я испугалась, решив, что с ним сделался припадок. Но он смеялся. По изгибу губ я наконец узнала Чарльза. |