
Онлайн книга «Дело о длинноногих манекенщицах [= Дело о дочери мертвеца ]»
– Которого убили прошлой ночью? – Ты по-прежнему занимаешься убийствами, разве нет? – Так же, как и ты. Мейсон усмехнулся. – Меня интересует время убийства, все те, кого подозревает полиция, любая информация, которую ты можешь раздобыть, в особенности если это касается прошлого Кассельмана. Поезжай в Лас-Вегас и покопайся там. Я не знаю, как долго он жил в квартире, где был обнаружен его труп. Понимаешь, мне нужно все знать про него. Принимайся за работу. – Кое-что могу сообщить прямо сейчас, – сказал Дрейк. – Кассельман был рэкетиром. – Игроком? – Скорее мелким рэкетиром. – О'кей, выясни все, что можешь. Я тоже могу кое-что подбросить. – Что? – Ты помнишь человека, которого убили несколько месяцев назад, по имени Фолкнер? Глейн Фолкнер? – Помню. Гангстерское убийство, да? – Нет, это не было гангстерским убийством, хотя полиция его расценила именно так, а отсюда результаты расследования – ничтожные. Поскольку у Кассельмана были связи среди игроков и у Глейна Фолкнера тоже, то полиция заинтересовалась Стефани Фолкнер, дочерью того человека, которого убили несколько месяцев назад. – Ты представляешь ее интересы? – Во всяком случае, действую в ее интересах, Пол. – О'кей, я займусь этим. Какие масштабы задания? Мелкие, средние или крупные? – Действуй по обстоятельствам. Приступай немедленно. С расходами не считайся. Но только побыстрей. Дрейк потянулся к телефону. – О'кей, Перри, я сразу же подключаю ребят. Кроме того, у меня есть знакомый репортер, который сидит на уголовной хронике. Так вот, он раздобудет все из первых рук. – Пусть держит уши открытыми и побыстрее шевелится. – О'кей. Не волнуйся, Перри. Будет полный ажур. Адвокат вышел и зашагал к себе в кабинет, но вдруг за спиной услышал чьи-то торопливые шаги. Он обернулся и увидел Стефани Фолкнер. – О, что привело вас сюда? – Мистер Мейсон, вы не представляете, как я рада, что застала вас. Вы не уделите мне пару минут? – Пойдемте, – сказал адвокат, отпирая дверь своего кабинета. – Итак, что у вас стряслось? – Через несколько секунд после вашего ухода ко мне нагрянула полиция. Я совершенно забыла про револьвер, лежавший на столе, но потом спохватилась и накрыла его шарфом. Однако они успели его заметить. – И что же они сделали? – Схватили револьвер, обнюхали, открыли магазин и все допытывались, откуда он у меня. – А вы что? – Я ответила, что мне дал его Гомер Гарвин для самозащиты, если мне будут угрожать. – Но вы не сказали, какой из Гомеров дал вам его? – Надо было сказать? – Не знаю… – Видите ли, события развивались таким образом, что… В общем, я просто говорила то, о чем они меня спрашивали. Они очень интересовались, когда я в последний раз видела мистера Гарвина. – И что вы ответили? – Что видела его сегодня утром. Они тут же бросились к телефону, стали кому-то названивать, а потом быстро собрались и уехали. Больше ни о чем не спрашивали? – Нет. – Хорошо, – заметил Мейсон, – но они, безусловно, будут вас еще допрашивать. Теперь я хочу вас попросить об одном одолжении. – Каком? – Вы должны заявить, что станете отвечать на все вопросы только в моем присутствии. – Но, мистер Мейсон, это не будет означать… разве?.. Я хочу сказать, ведь это равносильно признанию своей вины, не так ли? – Они, конечно, могут так подумать, – успокоил ее Мейсон, – но мы обязаны играть по-крупному в игру, где нет «потолка». Поэтому рекомендую – не отвечайте больше ни на какие вопросы. Даже если вас спросят, который час, какая на улице погода или где вы родились. Как вы думаете, справитесь? – Справлюсь, если вы считаете, что так нужно. – Считаю. Гарвин поручил мне отстаивать ваши интересы. – Мистер Мейсон, я… Мне кажется, я должна вам кое-что сообщить… Гомер Гарвин зашел ко мне вчера ночью… – Вы имеете в виду старшего или младшего? – Отца. – Хорошо. Он зашел. Что дальше? – Он сказал, что никак не может уснуть. Хочет поговорить со мной. Мы проговорили допоздна. – В котором часу он ушел от вас? – В том-то и дело… В общем, он ушел после полуночи. – Отлично. Не отвечайте ни на чьи вопросы. И сделайте так, чтобы полиции было не просто до вас добраться. – Как это? Что вы хотите сказать? Мейсон взглянул на Деллу Стрит и спросил: – Тебе нравится платье, которое на ней? – Очень. Чудесное платье. – А мне нет. По-моему, оно нефотогенично. Сколько времени вам понадобится, чтобы подобрать себе хорошее платье? Знаете, такое в черно-белую полоску, в котором вы будете смотреться? Что-нибудь с глубоким вырезом и четкими линиями, подчеркивающими фигуру? – О, это можно сделать быстро, – заметила Делла Стрит, но, взглянув на лицо шефа, поспешно добавила: – Хотя для того, чтобы выбрать именно то, что вы хотите, придется побегать по магазинам. – Вот видите, – сказал Мейсон. – Итак, вы идете по магазинам. – Когда? – Немедленно. Деньги у вас есть? – Да. – Тогда отправляйтесь. И капризничайте в магазинах побольше. Перемеряйте кучу платьев. Сделайте так, чтобы продавщицы вас запомнили. – А потом? – Потом позвоните мне. Если не дозвонитесь в мою контору, звоните в Детективное агентство Пола Дрейка и передайте все ему. Я должен знать, где могу связаться с вами в любую минуту. – Детективное агентство Дрейка? – Да. Оно находится здесь, рядом. Дай ей визитную карточку, Делла. – Значит, с полицией не разговаривать? – Ни в коем случае. С репортерами тоже. И вообще ни с кем, если меня нет рядом. Не отказывайтесь категорически, просто уклоняйтесь от любых тем. – Хорошо. |