
Онлайн книга «Дело об отложенном убийстве»
– Ну… – заговорил Мейсон. – Она… – Секундочку, – перебил его Марли, подняв руку. – Я хочу, чтобы вы все абсолютно точно уяснили. У меня есть фотографии Мэй Фарр. Я делал их в различных круизах. Я показал эти фотографии своей знакомой. Она полностью уверена, что именно Мэй Фарр брала мою яхту. – Итак? – Вы сами понимаете, что подобные свидетельские показания значат для вас. – Мне они ничего не сделают. – Ваша клиентка пострадает. – Показания – это одно. Разговор – совсем другое, – объяснил Мейсон. – Не забывайте, что у меня есть право проводить перекрестный допрос человека, находящегося в свидетельской ложе. Уже сейчас у меня появилась масса вопросов, которые мне хотелось бы задать этой вашей приятельнице. Возможно, их количество еще увеличится, когда я побольше узнаю о деле. – Конечно, у вас возникнут вопросы, – продолжал Марли, говоря еще быстрее. – К этому я и клоню. Вы опасны, мистер Мейсон. Я это понимаю. Я себя не обманываю. Возможно, вам повезет, и вы вытянете Мэй Фарр. Она симпатичная девушка, и присяжные ее пожалеют. Она может великолепно представить версию о том, как боролась за свою честь. Как раз подходящий вариант. Известно много случаев, когда красивые женщины жили с мужчинами по несколько месяцев, а потом убивали их, утверждая, что боролись за свою честь. Рыдающие присяжные оправдывали этих дамочек, а после завершения процесса спрашивали их телефоны. Не исключено, что и вам удастся отмазать вашу клиентку. – Какую сделку вы предлагаете? – спросил Мейсон. – Все очень просто, – ответил Марли. – Если вы согласитесь сотрудничать со мной и не станете меня подставлять, то вам вообще не придется бороться за вашу клиентку. Они сконцентрируются на Андерсе и постараются приписать убийство ему. В конце концов они завязнут. Им не доказать, что это дело рук Андерса. Он не убивал. Убивала Мэй Фарр. – Почему вы так уверены? – После того как я узнал, что мою яхту брали без моего ведома, я отправился в гавань и осмотрел судно. – Когда вы осматривали яхту? – Где-то два или три часа назад. – Что вы обнаружили? – Послушайте, мистер Мейсон, я же не вчера родился. – Что вы обнаружили? – повторил адвокат. – Я увидел, что замок сорван и кто-то определенно брал мою яхту. Я всегда оставляю ее с полным баком горючего. По показаниям приборов я могу сказать, что она прошла около десяти миль. Я кое-что знаю об отпечатках пальцев – учился в трудной школе приобретения жизненного опыта. Я кое-какие места присыпал порошком – те, где наиболее вероятно было их обнаружить, например, на штурвале и выключателях. – Что вы обнаружили? – в третий раз повторил Мейсон. – Отпечатки пальцев. – Чьи? Марли пожал плечами: – Ну откуда мне знать? Дело полиции – определять, кому они принадлежат. – Так что вы предлагаете? – Прямо сейчас я дам вам пять тысяч долларов наличными, немедленно вернусь на свою яхту и сотру все имеющиеся отпечатки пальцев, куплю свидетельнице, о которой я говорил, билет в Австралию. Она останется там, пока не закончится разбирательство. Вы посоветуете мне, как разобраться с делами фирмы. – А что, никакой другой адвокат не может вам этого посоветовать? – Ну, я же сказал вам, что все очень запутано. Я был небрежен. Я полагался на устные договоренности, не вел должного учета. Последнее время практически всем занимался я. Получилось так, что Пенн все больше и больше отходил от дел. – Почему вы считаете, что я легче договорюсь с вдовой, чем другой адвокат? – У вас прекрасная репутация. Более того, вы в курсе всего, окружающего убийство Пенна, и его дел в целом. Если она станет сильно сопротивляться, вы сможете на нее надавить. Намекните, что вывернете ее наизнанку, если она решит выступать с какими-либо заявлениями в суде. У Пенна было на нее что-то. Хуанита не полная дура. Она все прекрасно понимает. – Это все, что вы предлагаете? – уточнил Мейсон. Марли кивнул. – Простите, мне нужно дать указания секретарше, – сказал Мейсон, нажимая на кнопку рядом со своим письменным столом. Когда Делла Стрит вошла, Мейсон кивнул в сторону Фрэнка Марли и сказал: – Мистер Марли скоро нас покинет. Передай Дрейку, что он может возвращаться. И, пожалуйста, попроси его сделать соответствующие приготовления, чтобы он регулярно отчитывался обо всем происходящем, начиная с этой минуты. Подчеркни, обо всем. Ты поняла меня? Она кивнула. – Я передам ему, мистер Мейсон. Что-нибудь еще? Адвокат покачал головой. Секретарша вернулась в приемную. – Простите, что прервал нашу беседу, – повернулся Мейсон к посетителю. – Мне не нравится ваше предложение. – Я могу увеличить сумму гонорара. Не намного, потому что у меня сейчас возникли кое-какие проблемы, и смерть Пенна… – Нет, дело не в сумме. – Тогда в чем? – В самой идее. – Какой идее? – Сокрытия улик, например. Марли в удивлении посмотрел на адвоката. – Вы хотите сказать, что боитесь провернуть то, что делается чуть ли не каждый день? – Можете называть это как хотите. – Но послушайте. Не исключено, что нам не потребуется ничего предпринимать. Мы можем просто… Мейсон покачал головой. – Мы здесь вдвоем, – продолжал Марли. – Капкана никакого нет. Это чисто деловое предложение. Мейсон снова покачал головой. – Ради бога, не пытайтесь меня убедить, что вы выбрали такую линию. Если вы станете гнуть ее, вашим долгом становится проследить, чтобы эта свидетельница рассказала полиции то, что видела. – Возможно, именно так я и поступлю. – Послушайте, мистер Мейсон, не притворяйтесь идиотом. Вы – деловой человек. Вы прекрасно знаете, с какой стороны бутерброд намазан маслом. – С моего места кажется, что не с вашей. – Вы хотите сказать, что я могу вас продать? – в негодовании воскликнул Марли. – Вы хотите сказать, что считаете, что мне нельзя доверять? – Я просто не заинтересован. – Обдумайте мое предложение в течение часа или двух. Тогда, я уверен, вы поймете, что это единственный путь к действию. Андерс все выложил. Вы в отвратительном положении. Я в отвратительном положении. Мэй Фарр в отвратительном положении. Если мы правильно построим нашу игру, то сможем выбраться. |