
Онлайн книга «Жестокий роман. Книга 1»
В это же самое время Иоланта Дюграт сидела в своей маленькой квартире, где всегда царил беспорядок, и уже в который раз перечитывала письмо от молодого английского журналиста. Более года назад она почему-то доверилась ему и рассказала историю, приключившуюся с Байроном Патриком. Потом Иоланта пожалела об этом и даже сейчас не знала, стоит ли полностью довериться ему. Больше всего ее беспокоила моральная сторона этого дела. Имеет ли она право нарушить обещание, которое когда-то дала Байрону? Ведь он поведал ей о своей трагедии, рассчитывая на ее скромность. — Скажите, пожалуйста, могу ли я поговорить с леди Хантсртон? — Одну минутку, как доложить о вас? — Это Джо Пэйтон. — Подождите, пожалуйста, мистер Пэйтон. Джо попытался представить себе, что происходит сейчас в доме Каролины, какой это дом и сколько там слуг. У него возникла одна интересная мысль, и сейчас ему хотелось узнать, как отнесется к ней Каролина. — Леди Хантертон сейчас в конюшне с детьми, сэр. Попросить ее позвонить вам? — Да, пожалуйста, попросите. У нее есть мой телефон. — Хорошо, сэр. Джо не пришлось долго ждать. Вскоре он услышал нетерпеливый н слегка встревоженный голос Каролины: — Джо? Да? Какие новости? — Э-э-э… Каролина, — начал Джо, которому не понравился ее голос. — Каролина, мне очень жаль, но Иоланта не знает, где Флер. Я только что получил от нес письмо. Она утверждает, что ничего не знает об этой семье, так как Байрон, то есть Брендон, никогда не рассказывал ей о своих домашних. Грустно, что не могу вас ничем порадовать. — О-о-о! — воскликнула Каролина. — Полагаю, она просто не хочет сообщить вам правду. — Это не так, Каролина, — попытался убедить ее Джо. — Она очень любила Брендона и была его единственным другом. Иоланта непременно сообщила бы мне, если бы что-нибудь знала. — Возможно, — сухо отозвалась Каролина. — Поверьте мне, она бы сделала это. Она всячески пыталась помочь ему в последние месяцы его жизни. — Джо. — прервала его Каролина, — Брендон не отличался скрытностью. Он рассказывал о себе все. Если Иоланта действительно была его другом, он не утаил от нее того, что у него есть дочь. Я знаю его лучше, чем вы. Если она ничего не знает о нем, значит, никогда не была его другом. Во всяком случае, настоящим. — Ну не знаю, Каролина. — замялся Джо. — Я сказал вам все, что она сообщила мне. Очень жаль, что так получилось. Я понимаю, как вы расстроены. — Еще бы, — ответила Каролина, охваченная отчаянием. — Как я должна себя чувствовать, зная, что моя дочь, вероятно, думает, что я бросила се на произвол судьбы! Может, именно сейчас ей нужна моя помощь. Конечно, я очень расстроилась. До свидания, Джо. Она положила трубку и задумалась. Через минуту телефон зазвонил снова. — Каролина, выслушайте меня, пожалуйста, — сказал Джо. — Не знаю, как вас утешить. Думаю, это невозможно, но мне очень жаль вас, и я хочу вам помочь. Скажите, что я могу для вас сделать? — Помолчав, он добавил: — Я могу предложить вам только одно — еще раз пообедать со мной, и сделаю это с огромным удовольствием. — Нет, — ответила Каролина спокойнее, и ему даже показалось, что она улыбнулась, — Нет, у вас есть более важные дела, чем угощать дорогим обедом пожилую неврастеничную женщину. — Для меня нет ничего приятнее, чем угощать обедами пожилых дам, да к тому же неврастеничных, — пошутил Джо. — Ну так что? Вы согласны? Возможно, во время обеда мы что-нибудь придумаем. — Вы очень добры, — сказала Каролина. — Очень жаль, что я рассердилась на вас. Вы не виноваты и сделали все возможное, чтобы как-то помочь мне. Но обед едва ли поможет нам найти выход из положения. — Нет, вы не правы. Это поможет прежде всего мне. Для меня это будет огромное удовольствие. Разве этого мало, чтобы встретиться? — Нет, Джо, но я благодарна вам за приглашение. Всего доброго. — До свидания. — Джо положил трубку, чувствуя тяжесть на душе. — Это Джо? — Да. — — Джо, это Каролина. — Я знал, что и конце концов вы согласитесь на мое предложение. Правда, сегодня уже немного поздновато, но я готов все устроить завтра. — Да нет же, — ласково возразила Каролина, — я звоню вам не насчет обеда. — Жаль. А что же тогда? — Я много думала и пыталась сопоставить все, что я знаю о Брендоне, с тем, что вы знаете об Иоланте. Убеждена, что она утаила от вас правду. Она несомненно знает, где живет Флер, да и не только это. Не понимаю только одного — ее мотивов. Но у меня есть некоторые догадки. — Да? Какие же? — Она просто не доверяет вам. Я бы поступила на ее месте точно так же. — Это очень серьезное утверждение, и оно меня порадовало. Вы задели мое самолюбие, и поэтому я не стану настаивать на своем приглашении. — Не обижайтесь, Джо. Подумайте сами. Вы журналист, то есть принадлежите к той категории людей. которые убили ее друга. С этой точки зрения ее поведение представляется мне вполне разумным. — Нет, это не так. Вы же читали мою книгу. Его убили не журналисты, а образ жизни Голливуда. — Я прочитала вашу книгу, и она мне очень понравилась… — Правда? — Да. — Прекрасно. Значит, я возобновляю свое приглашение и делаю это без колебаний. Когда писателю говорят, что его книга понравилась, он не может устоять перед этим. Это совершенно меняет дело и даже слегка возбуждает меня. — Ну что ж, я очень рада, что возбудила вас, но… — В самом деле? Вы серьезно? — Джо, пожалуйста, выслушайте меня. — Я весь внимание. Это превосходно! — Джо, пожалуйста! Я абсолютно уверена в том, что Иоланта знает все о Флер, если она действительно была другом Брендона. Но она хочет защитить ее от грязных слухов и сплетен. Именно поэтому, как мне кажется, она и не говорит вам правду. — И что дальше? — Дальше? Я решила написать ей письмо и все объяснить, если, конечно, вы дадите мне ее адрес. Ну как? — Не знаю, Каролина. Просто не знаю, что и сказать. — Он явно встревожился. — Но почему, Джо? Кому это принесет вред? — Это может повредить вам, — ответил он. — Это причинит вам боль. — Ну и что? — А то, что мне очень не хотелось бы этого. — О Джо! |