
Онлайн книга «Когда рассеется туман»
![]() Я кивнула. — Да, мисс. Сердце под пальто виновато колотилось о книгу. Ханна ослабила ярко-голубой шарф, в темноте забелела ее нежная шея. — Это ведь ты однажды спасла нас от казни сентиментальными стихами. — Да, мисс. Она глянула на улицу, где ледяной ветер играл струями дождя со снегом, и невольно поежилась. — Ну и утречко. — Да, мисс. — Я бы носу из дома не высунула в такую погоду, — продолжала Ханна, глядя на меня, — если бы не назначенный давным-давно урок музыки. — Я бы тоже, мисс, — отвечала я, — если бы не поручение миссис Таунсенд. Сладости. Для новогоднего обеда. Ханна поглядела на мои пустые руки, потом на дверь за спиной. — Неподходящее место для покупки сладостей. Я посмотрела туда же. Табличка гласила: «Мисс Дав. Курсы секретарей». Надо было срочно что-то сочинить — что угодно, лишь бы оправдать свое пребывание у этой двери. Что угодно, кроме правды. Я не могу рассказать про книгу. Мистер Гамильтон строго-настрого запрещает постороннее чтение. Что же придумать? Если Ханна расскажет леди Вайолет, что я без разрешения хожу на курсы, я рискую потерять работу. Прежде чем я успела хоть что-нибудь изобрести, Ханна кашлянула и завертела в руках сверток в коричневой бумаге. — Что ж… — сказала она, слова повисли между нами в воздухе. Я сжалась, готовясь принять обвинения. Ханна переступила с ноги на ногу, вздернула подбородок, посмотрела мне прямо в глаза и, помолчав секунду, решительно заявила: — Что ж, Грейс. Похоже, у нас обеих есть секреты. Ее слова ошеломили меня, я даже не нашлась, что ответить. Перепуганная встречей, я никак не могла сообразить, что Ханна находится в том же положении. Я сглотнула, прижимая к себе недозволенный объемный груз. — Мисс… Ханна кивнула и порывисто схватила меня за руку, смутив еще больше. — Поздравляю тебя, Грейс. — Поздравляете, мисс? — Да, — жарко сказала она. — Я знаю, что ты прячешь под пальто. — Мисс… — Знаю, потому что у меня в руках то же самое. — Пытаясь подавить восторженную улыбку, она взмахнула свертком. — Это вовсе не ноты, Грейс. — Да что вы, мисс! — И я пришла не на урок музыки. — Она широко раскрыла глаза. — Брать уроки для собственного удовольствия. И это в такое время! Можешь себе представить? Совершенно сбитая с толку, я помотала головой. Ханна заговорщически наклонилась ко мне. — Что тебе больше нравится? Машинопись или стенография? — Не знаю, мисс. Она кивнула. — Ты права, тут глупо говорить о предпочтениях. И то и другое очень важно. — Она помолчала, улыбаясь. — И все-таки у меня душа лежит к стенографии. Есть в ней что-то волнующее. Как будто… — Как будто тайный шифр? — подсказала я, вспомнив китайскую шкатулку. — Да, — засияла Ханна. — Именно. Тайный шифр. Загадка. — Да, мисс. Ханна выпрямилась и кивнула на дверь. — Мне надо идти. Мисс Дав уже ждет, не стоит опаздывать. Сама знаешь, как она злится, если придешь не вовремя. Я сделала реверанс и ступила из-под навеса на улицу. — Грейс! Я обернулась, моргая от уличного света. — Да, мисс? Ханна поднесла к губам палец. — У нас теперь общий секрет. Я кивнула, и мы обменялись понимающими взглядами. Потом полностью успокоенная Ханна улыбнулась и исчезла за черной дверью секретарских курсов мисс Дав. * * * Тридцать первого декабря, в последние минуты уходящего года, все слуги собрались в кухне вокруг стола — встретить Новый год. Лорд Эшбери позволил нам открыть бутылку шампанского и две бутылки пива, а миссис Таунсенд извлекла из истощенного войной буфета что-то вроде угощения. Все зашикали друг на друга, когда стрелки подошли к двенадцати, и радостно закричали, когда забили часы. Под руководством мистера Гамильтона мы дружно исполнили гимн «Доброе старое время», а потом разговор, понятное дело, зашел о планах на год. Не успела Кэти торжественно пообещать нам не таскать пироги из кладовки, как всех огорошил Альфред. — Меня взяли в армию, — объявил он. — Я ухожу на фронт. Я затаила дыхание, остальные тоже примолкли, ожидая реакции мистера Гамильтона. — Что ж, — с натянутой улыбкой ответил наконец тот, — это похвальное стремление, Альфред, и я поговорю о твоих планах с хозяином, но, должен сказать, не верю, что он согласится тебя отпустить. Альфред переглотнул. — Спасибо, мистер Гамильтон. Вам не стоит стараться. — Он глубоко вздохнул, пытаясь успокоиться. — Я уже говорил с хозяином. Когда он приезжал из Лондона. Он сказал, что я совершенно прав, и пожелал мне удачи. Мистер Гамильтон пытался переварить услышанное. В его глазах ясно читалось все, что он думал о предательстве Альфреда. — Ну конечно… совершенно прав. — Я ухожу в марте, — осторожно продолжал Альфред. — Сперва еду в лагерь для новобранцев. — А потом — наконец обретя голос, спросила миссис Таунсенд. — Потом… — Альфред не смог сдержать торжествующей ухмылки. — Потом, скорее всего, во Францию. — В таком случае, — пытаясь взять себя в руки, процедил мистер Гамильтон, — я предлагаю тост. — Он встал и высоко поднял бокал, мы сделали то же самое. — За Альфреда. Чтобы он вернулся к нам таким же здоровым и веселым, как сейчас. — Точно-точно, — поддержала миссис Таунсенд, не в силах скрыть распиравшей ее гордости. — И чем скорее, тем лучше. — Нет уж, миссис Ти, — усмехнулся Альфред. — Я хочу испытать себя в бою и стать настоящим мужчиной. — Ты уж береги себя, мой мальчик, — сказала миссис Таунсенд, ее повлажневшие глаза заблестели. Пока все заново наполняли бокалы, Альфред повернулся ко мне: — Иду защищать страну, Грейс. Выполняю свой долг. Я кивнула, не зная, как объяснить ему, что никогда не считала его трусом. — Напишешь мне, Грейси? Обещай! — Конечно, — снова кивнула я. Альфред улыбнулся, и я почувствовала, как теплеют мои щеки. — Раз уж мы празднуем, — Нэнси постучала по своему бокалу, требуя тишины, — так уж и я объявлю свои новости. — Неужели замуж выходишь? — проблеяла Кэти. — Нет, конечно, — окрысилась Нэнси. — Тогда что? — спросила миссис Таунсенд. — Только не говори, что ты тоже нас бросаешь! Я этого не переживу. |