
Онлайн книга «Берег динозавров»
Честер скользнул назад, продолжая натягивать веревку, перекинутую через балку и заканчивающуюся петлей на шее Гриза. Гриз с трудом нащупывал почву под ногами. — Ты очень непонятливый ученик, Гриз. Честер рванул веревку. Голова Гриза дернулась вверх. Честер еще немного подтянул веревку, затем обмотал ею толстый колышек, вбитый в массивную стойку. Гриз стоял на цыпочках, часто и прерывисто дыша; глаза его выкатились, голова склонилась набок от натяжения веревки, пальцы безуспешно пытались добраться до петли, врезавшейся в мясистую шею. Честер стоял возле него, уперев руки в бока. — Наверное, лучше все-таки тебя повесить, — сказал он. — Если перерезать глотку, будет больше грязи. — Пожалуйста, — еле слышно прохрипел через стягивающую горло веревку Гриз, — дай мне еще один шанс. — Ты усвоил урок? — Да-да, перережь веревку. — Но помни, что бесполезно пытаться меня надуть. А теперь дай мне сопровождение, как приятель приятелю… Честер отпустил веревку. Гриз с трудом ослабил затянутую петлю и отбросил ее в сторону; он стоял, потирая горло и пристально глядя на Честера. Тот стоял в двух метрах от него, с пустыми руками, и безмятежно глядел на него. — Теперь ты свободен, Гриз. Как насчет твоего обещания? Гриз тщательно ощупал голову и шею, пробежал пальцами по рукам, наклонился, потрогал лодыжки, ни на секунду не спуская глаз с Честера. — Да, все теперь в порядке, Гриз. Больше к тебе ничто не привязано. Гриз посмотрел вниз, ощупывая ногой место, на котором стоял, в поисках веревочных капканов. Он облизал губы. — Не пытайся сделать какую-либо глупость, Гриз. Я тебя предупредил. Я полностью контролирую тебя, но никак не наоборот. Чем быстрее ты это… Гриз сделал прыжок, наткнулся зубами на прочно натянутую веревку и, отброшенный ею, перевернулся в воздухе через голову и грохнулся оземь. — Вставай! — как удар хлыста прозвучал голос Честера. Гриз поднялся на ноги и с бессильно повисшими вдоль бедер руками уставился на Честера. — У тебя типичные повадки быка, — сказал Честер. — Тот, кого ты считаешь сильнее себя, твой господин; тот же, кто, как тебе кажется, зависит от тебя, становится твоей жертвой. А вот с тем, к какой категории отнести меня, у тебя, похоже, возникли трудности: я казался жертвой, но каждый раз демонстрировал тебе, что жертва именно ты, а не я. Сейчас наконец-то ты готов принять существующую реальность? Гриз тупо молчал. Честер вытянул руку, ухватил его за нос и сильно крутанул. Гриз сглотнул. Честер ткнул его пальцами в живот, ударил кулаком в грудь и слегка пнул по щиколотке. — Ну, хочешь попробовать еще разок? Гриз с трудом глотнул, рот его то открывался, то закрывался. — Думаю, что теперь до тебя, по-видимому, дошло как следует. Можешь идти. Скажи всем, что штурм откладывается и что все без исключения должны убраться от дворца. И никому не болтай, что здесь происходило. Понял? Гриз кивнул. — Да, Гриз, и не пытайся еще раз меня обмануть. Сзади послышался звук. Появился из своего укрытия Бэндон и остановился, нацелив стрелу прямо в грудь Гриза. — И ты собираешься выпустить этого предателя отсюда, чтобы он предупредил их? — Погоди, Бэндон. Он не причинит вреда. — Если это зависит от меня, то точно не причинит. — Бэндон сделал неожиданное движение, и Честер закружился, выбросил вперед руку… И так же резко остановился, держа в руках стрелу, которую поймал в воздухе. — Ты… тебе удалось схватить мою стрелу в воздухе! — с недоверием уставился на Честера Бэндон. — Но это невозможно! — Прими это как данность, — ответил Честер. — Все дело в тренированных рефлексах и в навыках самогипноза. — Но ведь тогда, когда я привел тебя сюда, — ты ведь мог бы… — Конечно. Но мне захотелось посмотреть, что происходит здесь, наверху. Теперь мы оба знаем. А сейчас давай-ка выбираться отсюда — да побыстрее. Через несколько минут Гриз выйдет из ступора, и тогда ты узнаешь, как верны тебе твои ребята. — Но почему они хотят ополчиться против меня? Я делал все для их собственного блага. — Возможно. Но есть у вашей небольшой компании одно объединяющее всех стремление: поменьше работать и при этом побольше получать задаром. Все, что должен сделать любой желающий заручиться их поддержкой, — это пообещать им легкую наживу. — Погоди. Я не знаю, что говорил им Гриз, но я могу… — Пообещать им больше, — закончил за него предложение Честер. — Но сможешь ли ты дать им обещанное? Это тупик, Бэндон. Идем со мной. — Я все еще здесь хозяин, — упрямо заявил Бэндон. — Пойдем, и ты увидишь. — Он направился к двери. — Сделай мне небольшое одолжение, — попросил его Честер, затыкая за пояс ржавый топорик. — Выберись потихоньку через черный ход и оцени ситуацию, перед тем как совершать какую-либо глупость, Я исчезаю. У меня есть еще кое-какие незаконченные дела. Надеюсь, ты не будешь пытаться мне помешать. Бэндон замешкался. — Я думаю, что я перед тобой в долгу, — сказал он. — Гриз наверняка пришел, чтобы убить меня. Но ты совершаешь ошибку. Свободная жизнь — это единственно правильный путь. Честер смотал кольцами бельевую веревку и затянул ее петлей на своем поясе. — Если бы ты был сообразительнее, ты бы отправился в ближайший Центр и снова привык бы и к хорошей одежде, и к чистой постели. Вся эта вшивая жизнь в лесу не для тебя. Предоставь все это Гризу и другим представителям дикой фауны. — Я в достаточной безопасности. Идем со мной. Я проведу тебя через посты. — Извини, Бэндон, я не думаю, что ты можешь гарантировать успех в этом деле. Я выбираюсь задворками. — Здесь нет никаких задворок, есть только отвесная скала. И потом, ты не сможешь пробраться через посты. Там слишком много часовых. Ты ведь не можешь поймать сразу пять стрел — да и потом, у некоторых из ребят есть огнестрельное оружие. — Я знаю. Так что у меня остается единственный выход. — Вверх по откосу? Но ты не сможешь взобраться — стена совершенно отвесная. — У меня нет выбора. Жаль, что ты не идешь со мной. Но если вдруг передумаешь, в стене, сразу за третьим домом от угла, есть расщелина. Вот по ней-то я и начну подъем. — Значит, ты уже все рассчитал, да? Вы, обитатели долины, для меня сущая загадка. Ладно, делай как знаешь. — Благодарю. И не высовывай голову, пока не убедишься, в какую сторону дует ветер. Глава 10 В темноте заднего дворика Бэндонова жилища Честер помедлил, прислушиваясь. Мягкий ветер шелестел в высоких соснах. Квакали лягушки. Пронзительно кричала какая-то птица. Честер двинулся через заросший травой сад, продрался через живую изгородь, перелез через поваленный забор и начал взбираться по каменистому склону. Местность плохо просматривалась при тусклом свете звезд. Сзади, на улице, послышались человеческие голоса; в одном из них, что-то сердито отвечающем, Честер признал голос Бэндона. Честер наконец дополз до основания расщелины, нащупал выступы и стал, цепляясь за них руками, взбираться вверх. Крики внизу усиливались, и сейчас уже был различим трубный бас Гриза. Подтянувшись, Честер перебросил тело на уступ и обернулся, прислушиваясь. Сердитый диалог не стихал, а потом стал слышен приближающийся топот ног. |