
Онлайн книга «По следу единорога»
Грея Ленсмана, палящего из бластера в босконских агентов; Винни-Пуха и Пятачка на охоте за слонопотамом; Пого Поссума и Аллигатора Альберта в болоте Окефеноки; а еще Хэмфри Богарта, Сиднея Гринстрита, Питера Лорра и Мэри Астор, осматривающих Мальтийского Сокола. Подойдя же к полотну, изображающему смертельный бой капитана Крюка с Питером Пэном, он остановился и принялся пристально вглядываться в картину. Отыскав нужный предмет на борту корабля Крюка, детектив снял картину со стены и понес к столу оформления. — Блестящий выбор, мистер Мэллори, — одобрила женщина-клерк. — У второй звезды направо, и прямо до самого утра. — Во что она мне обойдется? — спросил он. — Вы хотите в аренду или приобрести? — Приобрести. — Цена всего двести долларов. На этой неделе у нас дешевая распродажа детских сказок. Вы сделали весьма удачный выбор. — Она сделала паузу. — Однако, поскольку вы собираетесь поселиться в картине насовсем, боюсь, в рассрочку продать мы ее не можем и платеж придется внести полностью. — Я не местный, — неуверенно добавил детектив, — и не знаю, приемлемы ли здесь мои документы. — Это не страшно, — заверила она. — На самом деле документы нужны лишь для аренды, а не для приобретения картины в личное пользование. Вытащив из кармана две последние стодолларовые купюры, Мэллори вручил их продавщице. — Не сомневаюсь, что вы с радостью присоединитесь к Потерянным Мальчикам и останетесь вечно юным, — с улыбкой сказала она. — И, конечно же, познакомитесь с принцессой Тифовой Лилией и феей Динь-Динь, а еще с Венди, Майклом и Джоном. — Жду не дождусь, — ответил Мэллори. — Вы не могли бы завернуть ее? На улице все еще моросит, а я не хочу, чтобы картина испортилась. — Конечно. — Женщина вытащила из-под стола лист плотной бумаги, завернула полотно и склеила упаковку липкой лентой, после чего вручила сверток детективу. — Спасибо за покупку, мистер Мэллори. Надеюсь, вы получите от картины настоящее удовольствие. — Собираюсь, — заверил ее детектив. Приостановившись у двери, он вытащил из кармана карту города, пару секунд изучал ее, вынул ручку, обвел нужное место кружочком, после чего снова убрал карту и ручку во вместительный карман накидки. Потом выглянул из окна, убедился, что баскетбольная площадка наконец-то свернула за угол по пути в Сент-Луис, взял картину под мышку и вышел. Мюргенштюрм нигде не показывался, так что Мэллори нарочито медленно закуривал сигарету и завязывал шнурки, пока наконец не разглядел эльфа примерно в квартале позади. Убедившись, что Мюргенштюрм заметил его, детектив снова зашагал вперед. Пройдя на север еще два-три квартала, свернул на запад и начал петлять по тесным переулкам, весьма затрудняя Мюргенштюрму слежку, но не делая ее совсем уж невозможной. Наконец, проводив эльфа по невероятно запутанному маршруту минут двадцать, Мэллори вышел к "Кринглову воинству", поднялся на крыльцо и вошел в вестибюль. — Еще раз привет, — сказал Крис, поднимая глаза от порножурнала, раскрытого на центральном развороте. — Ну как, нашли Липучку Гиллеспи? Мэллори утвердительно кивнул: — Он больше не вернется. — А как насчет единорога? Его вы тоже нашли? — Да. — Хлопотливая вам выдалась ночка, верно? — ухмыльнулся Крис. — Да к тому же я еще не закончил. Как дела с "Кристемой"? — Со времени вашего ухода не было ни одного заезда, — пожал плечами Крис, — так что она практически не сдвинулась с места. — В ней все еще есть недочеты? — Раз-два и обчелся, — занял оборонительную позицию Крис. — Знаете, — задумчиво проронил Мэллори, — на самом деле вам просто нужен спонсор. — Спонсор? — переспросил Крис. — Человек, готовый рискнуть некоторым капиталом, вложив его в тщательно спланированные полевые испытания "Кристемы", — кивнул Мэллори. — Согласен. Но где же такого найдешь? — Быть может, он стоит прямо перед вами. — Вы? — Возможно, — подтвердил детектив. — Но при одном условии. — Вот так всегда, — уныло проворчал Крис. — Это условие не слишком вас обременит. — Ладно. Какое? — В этом Манхэттене я только гость. Я хочу знать, работает ли "Кристема" в моем Манхэттене. — Значит, вы хотите провести полевые испытания там, не так ли? — заинтересовался Крис. — Правильно. — Нет проблем! — радостно заявил портье. — Черт, и вообще, в вашем Акведуке сиденья куда удобнее. — Он пристально взглянул на Мэллори. — О какой сумме мы говорим? — Большущей. — По рукам! Когда приступать? — Скоро, — ответил детектив. — Но сперва давайте на минутку поднимемся в комнату Гиллеспи. — Ладно, но только вы там ничего не найдете. Я вроде как прибрался там после вашего ухода. — Он насупился. — Так бы и убил этого маленького ублюдка! — Да? За что? — Большая часть драгоценностей оказалась подделкой! — Что ж, никто ведь не говорил, что он сообразителен; просто нечист на руку. — Краем глаза Мэллори заметил, как сбоку мелькнуло что-то зеленое. — Вы помните дорогу в комнату Гиллеспи? — Пятнадцать, двенадцать, четырнадцать, тринадцать, — доложил Крис. — Просто, как дважды два. — Пятнадцать, двенадцать, четырнадцать, тринадцать, — повторил Мэллори. — Вы уверены? — После вашего ухода я побывал там трижды, — заверил Крис. — Ладно, — согласился детектив. — Пошли. Они на лифте поднялись на пятнадцатый этаж, спустились по лестнице до двенадцатого, взошли на четырнадцатый и наконец опять сошли на тринадцатый. — Пришли, — объявил Крис, открывая дверь. — Вы в самом деле прибрались здесь, правда? — заметил Мэллори, озирая почти пустую комнату. Журналы, видеокассеты и почти вся добыча исчезли. Осталось очень немногое, кроме поломанной мебели Гиллеспи, его кукольной кроватки, кухонной утвари, полусотни непарных вязаных носков и пары сотен клубков бечевки. — Я полагал, что просто взимаю с него просроченную плату за постой, — усмехнулся Крис. — А если Ник Святой спросит о ней, так вы ее просто приберегли для него, — холодно прокомментировал Мэллори. — В точности так, — подтвердил Крис. Мэллори принялся разворачивать полотно. — Что это? — поинтересовался портье. — А на что похоже? — Ну, вроде как бесталанный ребенок перерисовал книжку комиксов масляными красками. |