
Онлайн книга «Дело шокированных наследников»
– Где вы? Мейсон рассказал. – О, – отозвался Трэгг, – да это же совсем рядом с управлением. – Так вы подъедете? – Хорошо, – ответил Трэгг. – Сейчас возьму патрульную машину и буду у вас через минуту. – Я жду вас внизу, у лестницы, – объяснил ему Мейсон. – Это дом без лифта, но нам нужен второй этаж, над ломбардами и ночными клубами. – Полагаю, я знаю эту дыру, – буркнул Трэгг. – Мы скоро будем. Адвокат остался возле телефонной будки ждать полицейских. Двое мужчин подошли к лестнице, остановились около стойки, украдкой оглянулись, увидели Мейсона и направились к нему. Адвокат сделал пару шагов им навстречу. Мужчины оглядели его рост и ширину плеч, посмотрели друг на друга, затем, не сказав ни слова, повернулись и вышли на улицу. Через несколько минут появился Трэгг, сопровождаемый полицейским в форме, подошел к лестнице, остановился и бросил взгляд в коридор. Мейсон поспешил к ним. Трэгг недоуменно, но приветливо глянул на него: – Ну, Перри, что у вас на этот раз? Послушное орудие перед вами. Где каштаны, которые надо таскать из огня? – В комнате номер пять, – ответил тот. – Каштаны очень горячие? – Не знаю, – признался Мейсон, – но, когда мы войдем и потрясем его немного, думаю, найдем разгадку смерти Лоретты Трент. – Вы не считаете, что уже все выяснено? – Вы же знаете, что мне не все ясно, – напомнил адвокат. Трэгг вздохнул: – Если бы я вам не доверял, то не приехал бы. Более того, начальство имеет расплывчатую информацию о причине нашего приезда сюда, основанной на подозрении защитника, пытающегося разрушить доводы обвинения, с которыми оно выступает в суде. Если бы это попало в газеты, то история получилась бы не очень красивой, верно? – Вы когда-нибудь из-за меня попадали в такую ситуацию? – спросил Мейсон. – Пока нет, и не хочу, чтобы это случилось. – Ладно, – заключил адвокат. – Поскольку вы уже здесь, пойдемте к комнате номер пять. Трэгг опять вздохнул и обратился к полицейскому: – Пойдем посмотрим. Это все, что мы сделаем. Мейсон повел их к тому месту, где его ждали Пол Дрейк и Делла Стрит. – Прекрасно, – заметил Трэгг, – кажется, у нас кворум. Мейсон опять постучал в дверь. – Уходите! – раздался голос из комнаты. – Лейтенант Трэгг из отдела по расследованию убийств и сопровождающий его полицейский, – объявил Мейсон. – У вас есть ордер? – Ордер нам не нужен, мы… – Подождите, – перебил адвоката Трэгг, – я сам с ним поговорю. Объясните мне, в чем дело? – В мотеле «Сейнт рест» этот человек был зарегистрирован под именем Карлтон Джаспер. Он является осведомителем, который доложил полиции, что в чемодане у Вирджинии Бакстер пакетики с наркотиками. Сейчас этот человек ждет, когда полиция с ним расплатится и он сможет уехать из города. Это осведомитель-профессионал в отделе, занимающемся наркотиками, и… Фиск, вы хотите, чтобы я рассказывал вашу историю в коридоре? Раздался звук отпираемого замка, затем отодвинули стул. Дверь открылась, но на цепочку. В щели показались черные блестящие глаза, взгляд остановился на форме полицейского, затем переместился на Трэгга. – Покажите ваши удостоверения, – потребовал он. Трэгг достал из кармана документ и поднес к щели так, чтобы человек за дверью мог его рассмотреть. – Посмотрите, нет ли кого в коридоре? – попросил Фиск. – Сейчас уже нет, – ответил Мейсон. – А несколько минут назад сюда была запущена пара торпед. Они было направились к вашей комнате, но потом повернули назад, когда увидели, что я могу стать свидетелем их нападения. Фиск долго не мог снять дрожащими руками цепочку. Наконец дверь открылась. – Входите, входите, – пригласил он. Все вошли в комнату – грязную, с провисшей кроватью, тонким, как лист бумаги, ковром, на котором перед дешевым комодом из сосны с зеркалом, искажающим фигуры, были протерты дыры. В комнате стояли один мягкий стул и один плетенный из тростника, с прямой спинкой. – В чем дело? Вы должны взять меня под свою защиту, – заявил Фиск. – Зачем вы подставили Вирджинию Бакстер с наркотиками и почему взяли ее машину у мотеля «Сейнт рест»? – спросил Мейсон. – Кто вы? – поинтересовался Фиск. – Я ее адвокат. – Но мне не нужен подобный рупор. – Я не рупор, – объяснил Мейсон. – Я адвокат. А вам, мой друг, вот повестка в суд на завтрашнее заседание. Будете выступать свидетелем по делу «Народ против Бакстер». – Скажите, для какой уловки я вам понадобился? – вмешался в их разговор Трэгг. – Только затем, чтобы вы могли вручить ему повестку? – Лишь для этого, – бодро откликнулся Мейсон, – если не задумываться как следует. А если подумать, то вы сможете прославиться. – Вы не имеете права вручать мне повестку, – заявил Фиск. – Я только открыл дверь представителям закона. – Как могло случиться, что вся машина Вирджинии Бакстер покрыта отпечатками ваших пальцев? – задал новый вопрос Мейсон. – Пф-ф-ф! Да вы не найдете там ни одного отпечатка! – А когда полицейские пришли в квартиру Вирджинии Бакстер для обыска по вашему доносу о том, что она хранит у себя наркотики, вам удалось оставить дверь открытой, чтобы потом вернуться в квартиру с человеком, который печатал на машинке Вирджинии. – Слова, слова, слова, – отмахнулся Фиск. – Я так устал от того, что все что-то на меня навешивают. Послушайте, адвокат, меня обрабатывали настоящие профессионалы. Так что вам, любителям, ничего не светит. – Когда вы пользовались машиной Вирджинии Бакстер, вы надели перчатки, – проговорил Мейсон. – Но в мотеле «Сейнт рест» перчаток на вас не было. И вы оставили ваши отпечатки по всей комнате. – Ну и что? Да, признаю, я был в мотеле. – И зарегистрировались под вымышленным именем. – Многие так делают. – И вписали фальшивый номер машины. – Я записал номер машины по памяти. |