
Онлайн книга «Смерть приходит в конце»
— Появилась возможность заключить более выгодную сделку, — упрямо стоял на своем Себек, — вот я и пошел на риск. Нельзя вечно осторожничать. — А когда это ты осторожничал, Себек? Ты всегда стремителен и безрассуден, а потому и принимаешь неверные решения. — Разве у меня была когда-нибудь возможность принять решение? — На этот раз, например, — сухо отпарировал Имхотеп. — Вопреки моему приказу… — Приказу? Почему я должен подчиняться приказам? Я уже взрослый человек. Потеряв терпение, Имхотеп перешел на крик: — Кто тебя кормит? Кто одевает? Кто заботится о твоем будущем? Кто постоянно думает о твоем благополучии, о твоем и всех остальных? Когда уровень воды в Ниле упал и нам угрожал голод, разве не я присылал вам с севера еду? Тебе повезло, что у тебя такой отец, который печется обо всех вас! И что я требую взамен? Только чтобы вы прилежно трудились и следовали моим наставлениям… — Разумеется, — возвысил голос и Себек, мы должны работать на тебя, как рабы, чтобы ты мог дарить своей наложнице золотые украшения! Вконец разъяренный, Имхотеп двинулся на Себека. — Наглец! Как ты смеешь так разговаривать с отцом? Берегись, не то я выгоню тебя из дому! Пойдешь куда глаза глядят! — Берегись и ты, не то я сам уйду! У меня есть мысли.., отличные мысли, как можно разбогатеть, если бы я не был связан по рукам и ногам твоими распоряжениями. — Все сказал? — угрожающе спросил Имхотеп. Себек, немного поостыв, сердито пробормотал: — Да, больше мне нечего сказать.., пока. — Тогда иди и присмотри за скотом. Нечего бездельничать. Себек резко повернулся и зашагал прочь. Когда он проходил мимо Нофрет, оказавшейся неподалеку, она искоса взглянула на него и засмеялась. Кровь бросилась Себеку в лицо, и он рванулся было к ней. Она стояла неподвижно, глядя на него презрительным взглядом из-под полуопущенных век. Себек что-то невнятно пробурчал и двинулся в прежнем направлении. Нофрет снова рассмеялась и неспешным шагом приблизилась к Имхотепу, обратившему теперь свое внимание на Яхмоса. — Почему ты позволил Себеку делать глупости? — напустился он на Яхмоса. — Ты обязан был помешать ему. Тебе что, неизвестно, что он совсем не сведущ в торговых делах? Он заранее уверен, что все непременно получится так, как он задумал. — Ты не представляешь, отец, как мне трудно, — начал оправдываться Яхмос. — Ты сам велел поручить эту сделку Себеку. Мне оставалось предоставить ему возможность решать самостоятельно. — Решать самостоятельно? Он этого не умеет. Его дело — следовать моим распоряжениям, а ты обязан смотреть за тем, чтобы он их выполнял. — Я? По какому праву? — По какому праву? По тому, которым я тебя оделил. — Будь я законным совладельцем, у меня было бы право… Он умолк, потому что подошла Нофрет. Зевая, она мяла в руках алый цветок мака. — Имхотеп, не хочешь ли пройти в беседку на берегу водоема? Там прохладно, и я велела подать туда фрукты и пиво. Ты уже покончил с делами? — Повремени, Нофрет, повремени немного. — Пойдем сейчас, — тихо произнесла Нофрет. — Я хочу, чтобы ты пошел сейчас… На лице Имхотепа появилась смущенная улыбка. Яхмос поспешил сказать: — Давай сначала закончим разговор. Это очень важно. Я хочу попросить тебя… Нофрет, оставив без внимания слова Яхмоса, произнесла, обращаясь к Имхотепу: — Ты не можешь в собственном доме поступать, как тебе хочется? — В другой раз, сын мой, — решительно проговорил Имхотеп. — В другой раз. И ушел вместе с Нофрет, а Яхмос, глядя им вслед, остался стоять на галерее. Из дома появилась Сатипи. — Ну, поговорил? — спросила она. — Что он сказал? Яхмос вздохнул. — Наберись терпения, Сатипи. Время было не совсем.., подходящим. — Ну, конечно! — воскликнула Сатипи. — Вечно у тебя неподходящее время. Каждый раз ты этим отговариваешься. А если по правде, просто ты боишься отца. Ты, как овца, только блеять умеешь, а не разговаривать, как мужчина! Ты что, не помнишь, что обещал поговорить с отцом в первый же день его приезда? А что получается? Из нас двоих я больше мужчина, чем ты, так оно и есть. Сатипи остановилась, но только чтобы перевести дух. — Ты не права, Сатипи, — мягко сказал Яхмос. — Я начал было говорить, но нас перебили. — Перебили? Кто? — Нофрет. — Нофрет! Эта женщина! Твой отец не должен позволять наложнице вмешиваться в деловой разговор со своим старшим сыном. Женщинам не положено вмешиваться в дела мужчин. Возможно, Яхмосу хотелось посоветовать Сатипи придерживаться того правила, которое она так решительно провозглашала, но он не успел раскрыть и рта. — Твой отец должен немедленно дать ей это понять, — продолжала Сатипи. — Мой отец, — сухо отрезал Яхмос, — не выказал ни малейшего неудовольствия. — Какой позор! — вскричала Сатипи. — Твой отец совсем потерял голову. Он позволяет ей говорить и делать все, что она хочет. — Она очень красива… — задумчиво произнес Яхмос. — Да, она недурна собой, — фыркнула Сатипи, — но не умеет себя вести. Плохо воспитана. Грубит нам и даже не извиняется. — Может, это вы грубы с ней? — Я сама вежливость. Мы с Кайт оказываем ей должное почтение. Во всяком случае, у нее нет оснований жаловаться на нас твоему отцу. Мы ждем своего часа. Яхмос пристально взглянул на нее. — Что значит «своего часа»? Сатипи многозначительно рассмеялась. — Это чисто женское понятие, тебе его не постичь. У нас есть свои возможности и свое оружие. Нофрет следовало бы держаться поскромнее. В конце концов, жизнь женщины проходит на женской половине, среди других женщин. В ее голосе прозвучала угроза. — Твой отец не всегда будет здесь, — добавила она. — Он снова уедет в свои северные владения. Вот тогда посмотрим! — Сатипи… |