
Онлайн книга «Арканум»
![]() – Арканум… Для вас, Артур, возможно, это имеет значение, но не для меня. Мне важен был Дюваль, а теперь, когда его нет… не вижу причин оставаться с вами. – Ну и убирайся куда хочешь! – взорвался Гудини. – Чем раньше, тем лучше. – Погодите, не горячитесь, – попросил Дойл, пристально глядя на Лавкрафта. – Говард, нам всем не хватает Дюваля, но больше всего страдаете без него вы, я уверен. Лавкрафт опустил голову. – Константин поставил перед нами цель, – продолжил Дойл. – «Арканум» – это последнее, что он произнес перед смертью. Мы просто обязаны в память о нем отбросить обиды, разногласия и объединиться для последнего расследования. Без Говарда Филлипса Лавкрафта Арканум прекратит существование. Так считаю не только я, но и остальные. – Это правда, Говард, – подала голос Мари. Лавкрафт потер глаза и произнес: – Дариан – это Дариан Уинтроп Демаркус, единственный сын Торнтона Демаркуса. Гудини побледнел. – Демаркус? – Мадам Роуз – его сестра Эрика. Прием состоится в особняке Демаркусов. – Лавкрафт плюхнулся в кресло у камина. – Я слышал, что там, под домом, есть сложная система ходов, проложенная очень давно. Согласно легенде, в одном из таких ходов, где-то под кладбищем, сооружен храм, сатанинский храм, где Торнтон служил черную мессу. – Значит, сын мстит за отца, – задумчиво проговорил Дойл. – Уверен, его планы гораздо шире, – возразил Гудини. – Он хочет закончить то, что не удалось отцу. На прием нам идти нельзя. – Нет, мы пойдем, – произнес Дойл. – И возьмем с собой Эбигейл. Лавкрафт удивленно вскинул брови. Мари взяла Дойла за руку: – Артур, приводить ее туда неразумно. – Вот именно. Будем надеяться, что он на это не рассчитывает. Злодей пытается обмануть нас, а мы обманем его. Заставим сделать неверный шаг. Вытянем на белый свет, чтобы он начал кричать и бить ножками. – А потом? – спросил Лавкрафт. – А потом… – понизил голос Дойл, – мы отомстим за Дюваля, и род Демаркуса прекратится. «Серебряный призрак» – так назывался «роллс-ройс» Гудини – катил по узкой дорожке, обсаженной высокими березами. Согнутые ветви нависали над машиной, как когти дракона. Фары освещали лишь небольшой участок впереди. Сидящий за рулем Лавкрафт в форме шофера, с приклеенными к верхней губе пушистыми усами поглядывал в зеркало заднего вида на примостившуюся рядом с Гудини Эбигейл в костюме Красной Шапочки. – Следите за дорогой, Говард, – сказал Дойл. Лавкрафт покосился на него. Дойл был в костюме Шерлока Холмса. Английский плащ, охотничья шляпа. Ансамбль завершала длинная изогнутая трубка. В просвет между деревьями стало видно кладбище. Тысячи надгробий торчали, как сломанные зубы. Поле скорби простиралось до самого леса. – Кладбище у ивовой рощи, – сказал Лавкрафт. Все взоры устремились на кладбище в низине и на вершину холма, где стоял особняк Дамаркуса в стиле эпохи Тюдоров. Окна первого этажа ярко светились. – Можно я сниму эту шапку? – промолвила Эбигейл капризно. – Она кусается. Дойл повернулся: – Нельзя. Это костюм. А теперь ответь: кто ты? – Ваша племянница из Калифорнии, – послушно отбарабанила Эбигейл. – Очень хорошо. И что тебе нельзя делать сегодня ни при каких обстоятельствах? – Отходить от вас. – Правильно. Учти, это чрезвычайно важно. Наша цель – завлечь врагов, ввести их в заблуждение. Они стремятся заполучить тебя, Эбигейл. Ты поняла? – Я не глухая. – Эбигейл, не груби! – одернул ее Гудини. – Ладно. – Она с отсутствующим видом уставилась в окно. – Вся надежда на тебя, Говард – сказал Гудини. – Без книги сил у Дариана поубавится. Если она в доме, то я ее найду. Дойл извлек из внутреннего кармана плаща часы. – В десять тридцать встречаемся у главных ворот. При любом исходе. – Хорошо. В десять тридцать, – кивнул Лавкрафт. Гудини внимательно наблюдал за Эбигейл. Было ясно, что она боится, потому и хорохорится. Ей нужно помочь. Он вытащил из нагрудного кармана розовый носовой платок и театрально высморкался, напугав всех в машине. Он скомкал его в кулаке и протянул Эбигейл. – Подержи, пожалуйста. – Зачем? – Сейчас узнаешь. Разверни. Эбигейл неохотно развернула розовый платок и, увидев внутри маленькую канарейку, радостно засмеялась. Все заулыбались. Канарейка защебетала и замахала крылышками. – Она замерзла, – сказала Эбигейл. – А ты согрей ее руками. – Гудини подмигнул Дойлу. – Как мы ее назовем? – спросил тот. Эбигейл пригладила большим пальцем крылышки канарейки и объявила: – Изабелла. – Браво! Эбигейл хотела что-то сказать Гудини, но промолчала. Он погладил ее плечо. – Не бойся, все будет в порядке. Она улыбнулась и начала заниматься Изабеллой. – Есть кое-что важное, джентльмены, что вам следует знать, – произнес Лавкрафт после некоторых размышлений. – Дариан – телепат. – И что это значит? – проворчал Гудини. – Следите за своими мыслями, – ответил Лавкрафт. – «Он проник ко мне в сознание», – пробормотал Дойл и повернулся к Гудини: – Это последние слова Дюваля. Гудини нахмурился; – Спасибо, что предупредил, Говард. Лавкрафт притормозил у кованых ворот с грозными горгульями [25] наверху. Машина поработала немного на холостом ходу, пока они осматривали участок. – Главное – не терять бдительность, – предупредил Дойл. «Серебряный призрак» выехат на подъездную дорожку. Ничего зловещего, что напоминало бы о вампирах, в этом трехсотлетнем особняке не было. Конечно, фасад портили пристройки, сделанные позднее, но не более. Вдоль гравийной дорожки выстроились лакеи в смокингах. Припаркованные дорогие автомобили свидетельствовали о том, что сегодня здесь собирается высшее общество. Дверцу «роллс-ройса» открыл слуга в дьявольской маске. Дойл, Гудини и Эбигейл вышли на холодный вечерний воздух. Гудини протянул слуге монету. – Мой человек сам поставит машину. |