
Онлайн книга «Дело о кукле-непоседе»
– Хорошо, заходите в комнату, – сказала девушка. – Форри рассказывал мне о вас, – снова заговорила Китти. – Я… я не знаю, с чего начать… Девушка закрыла дверь. – Садитесь, пожалуйста, – пригласила она. Усевшись в кресло, гостья продолжала: – Мы с вами никогда не встречались, но я слышала о вас, а вы, вероятно, обо мне. Девушка молча кивнула. – Итак, – продолжала Китти, – я хотела бы знать, почему вы так внезапно собрали вещи и уехали, не сказав ни слова друзьям и знакомым. – По-моему, я никому не обязана давать отчет в своих действиях, – с достоинством произнесла девушка. – Ну ладно, – заявила Китти, – я выложу все карты на стол. Не хотелось мне говорить некоторых вещей, но чувствую, что придется сказать. – Она глубоко вздохнула и продолжала: – Мне хотелось бы защитить ваше доброе имя, а также доброе имя моей семьи. Я… я знаю, что вы и Форри были в дружеских отношениях. В очень близких отношениях. Я знаю это точно. Ответа не последовало. Китти выждала несколько мгновений, потом вздернула свой подбородок и, глядя девушке прямо в глаза, продолжала: – Человек, которого па называет шантажистом, собирает материал для скандальной хроники. Он хочет опубликовать в бульварном журнальчике, специализирующемся на грязных сплетнях с сексуальным уклоном, некую историю. Она касается вас. Вам это интересно? Девушка попыталась ответить, но не смогла вымолвить ни слова. – Ладно, – сказала Китти, – я расскажу вам, что это за история. Вы жили с Форри, потом забеременели, Форри пошел к па, тот рассердился и заявил, что Форри запятнал доброе имя нашей семьи. После этого вам вручили крупную сумму денег, с тем чтобы вы уехали из города и рожали где-нибудь в другом месте. Вы хотели выйти замуж за Форри, но па якобы запретил ему даже думать об этом, и Форри подчинился. Китти на мгновение замолчала. Воцарилась тишина. – М-да, – продолжала Китти, заметно вздрогнув, – похоже, все это правда. Не думала я, что это так. Не похоже все это на па. Я считала, что он просто пытался убедить Форри жениться на девушке из своего круга… Я знаю, что беру на себя слишком много, но ведь это важно для всех нас. Если вы действительно ждете ребенка, если вас отослали прочь, я постараюсь помочь вам. Девушка молчала. – С другой стороны, – опять заговорила Китти, пристально на нее глядя, – па думает, что вы, может быть, сами участвуете в этом шантаже и хотите держать под прицелом всю семью, разбить жизнь Форри, затеяв процесс об установлении отцовства, и выкачать из па побольше денег, сговорившись с этим типом Хэрродом. Если так, вы наживете себе большие неприятности. Па будет бороться до конца. Вы рискуете попасть в тюрьму за шантаж. В общем, я пришла сюда, чтобы узнать правду. Девушка, встретившись глазами с Китти, неожиданно сказала: – Извините. Я не могу сказать вам то, что вам хочется узнать. – Почему? – Потому что я не знаю… Китти бросила на нее подозрительный взгляд: – Вы имеете в виду, что не знаете, будет ли у вас ребенок? – Да нет, дело не в этом. – А в чем? Вы нуждаетесь в деньгах? – Нет… Мне бы не хотелось… – Она резко встала, подошла к окну и какое-то время с отсутствующим видом глядела вниз, на оживленную улицу. Потом она снова повернулась к Китти. – Что ж, придется, кажется, сказать вам правду. Только не перебивайте, я хочу рассказать все по порядку. – Конечно. Слушаю вас. Девушка несколько секунд собиралась с духом, как будто готовилась прыгнуть в холодную воду. Потом наконец она заговорила: – Дело в том, что я не Ферн Дрисколл… Я была с ней в машине, когда она погибла. Меня зовут Милдред Крэст. Она подробно рассказала Китти о катастрофе и о притязаниях Карла Хэррода. – Он, верно, думает, что я Ферн Дрисколл, – проговорила она. – Мне кажется, он и не подозревает, что мы поменялись ролями. Китти несколько секунд молчала, пытаясь осмыслить положение вещей, потом задумчиво сказала: – Сдается мне, что Хэррод на самом деле знает, кто вы. Он хочет заставить вас подписать заявление от имени Ферн Дрисколл. Тогда вы окажетесь в его власти. Он сможет заставить вас сказать или сделать все, что он захочет. Он пытается раздуть крупный скандал… Как мне жалко бедную Ферн! Я не была с ней знакома, но знаю, что Форри с ума по ней сходил… Господи, какая вышла путаница! Этот гад Хэррод не зря почуял, что пахнет жареным. Вряд ли он заблуждается на ваш счет. Чем больше я думаю об этом, тем яснее это понимаю. Он ведь сказал па, что Ферн была на втором месяце беременности. Должно быть, узнал об этом из протокола вскрытия. – Ферн могла и рассказать это кому-нибудь. – Может быть и так. – Почему она уехала? – Она, говорят, была девицей весьма решительной. Должно быть, очень любила Форри и уехала, чтобы не доставлять ему неприятностей. Если бы даже они поженились, ребенок родился бы слишком скоро… Форри не должен был ее отпускать! – Могу открыть вам один секрет, – сказала Милдред. – В сумочке Ферн была пачка из сорока новеньких стодолларовых купюр. В общей сложности четыре тысячи долларов. Китти посмотрела на нее с испугом: – Где теперь эти деньги? – У меня, – ответила Милдред. – Господи! – воскликнула Китти. – Хэрродовская скандальная история становится все более занимательной. Бедная молоденькая секретарша обнаруживает, что беременна от сына богатого фабриканта, и пытается убедить его на себе жениться. Папа-фабрикант вышвыривает ее на все четыре стороны и дает в придачу четыре тысячи долларов. Не может такого быть, Милдред! Та пожала плечами. Китти обхватила голову ладонями. – Ох, какая путаница. Хэррод что-нибудь выудил из вас, Милдред? – Нет, – ответила та. – Я обратилась к Перри Мейсону, знаменитому адвокату. Если появится Хэррод, я должна сказать ему вот что… Она прочитала Китти то, что было написано в ее блокноте. Китти внезапно оживилась: – Отлично! Вот он, выход из положения. Мы напустим Перри Мейсона на этого грязного шантажиста. – Боюсь, Хэррод не пойдет к Мейсону, – сказала Милдред. – Если он действительно знает, что я не Ферн Дрисколл, то постарается заманить меня в ловушку и… |