
Онлайн книга «Яд дракона»
— Иными словами, вы утверждаете, что среди моих придворных полно шпионов и предателей? Герцог опустился в удобное голубое кресло. — Увы, ваша светлость, боюсь, что дело обстоит именно так. — Арлиан уселся в красное кресло — другой мебели в кабинете не было. — И у вас есть доказательства? — Трупы солдат, которые вынесены из дома Обсидиана, и есть доказательство. Эти люди состояли на вашей службе, но кто-то обещал им эликсир из яда дракона, если они убьют жену моего управляющего. — Жену вашего управляющего? Значит, убийцы не пытались убить вас? — Да, вы совершенно правы. — Но зачем кому-то убивать жену вашего управляющего? Арлиан подробно объяснил герцогу, что происходит. Когда он закончил, герцог некоторое время размышлял. — А вам известно, каким будет ребенок? — наконец спросил герцог. — Нет, ваша светлость. Я могу лишь строить предположения. Однако об этом могут знать драконы — во всяком случае, их слуги пытались помешать появлению этого ребенка на свет. — И вы полагаете, что именно они послали солдат? — Да. Один из солдат упомянул о том, что в награду им обещан яд дракона. — Возможно, у драконов есть все основания опасаться волшебного ребенка, которого вы создали. Но и мы должны понимать, что ребенок может принести Мэнфорту несчастье. — Ваша светлость, разве ребенок хуже дракона или чародея? Мы знаем, как прикончить дракона и чародея. Волшебных котят можно убить при помощи серебряного кинжала. — Милорд, ваши эксперименты могут принести неисчислимые несчастья Землям Людей. — Да, ваша светлость, опасность существует. Однако я считаю, что риск оправдан. Вы только представьте себе, что волшебство наших земель будут контролировать наши собственные дети, выращенные любящими родителями. Дети, которые будут научены справедливым законам и состраданию, — разве такое будущее не лучше правления драконов, требующих ежегодных жертв, или вторжения неконтролируемого дикого волшебства? — Конечно, лучше — так мне кажется. Но… мы не знаем, Обсидиан. — А драконы очень хотят, чтобы мы никогда не узнали. Я бы предпочел сделать собственный выбор. — Да, наверное, вы правы. Герцог задумчиво теребил бороду. — Я перевез семью моего управляющего в Серый Дом, который гораздо лучше приспособлен для обороны. — Вы можете привезти ее сюда, здесь мы сможем… — Ваша светлость, — прервал его Арлиан, — мы уже говорили о том, что Цитадель наводнена шпионами. Ведь каждый день в нее входит множество людей. А жизнь длиной в тысячу лет настолько привлекательна, что многие готовы пойти на предательство. Герцог задумался. — Пожалуй, вы правы. Мы поставим охрану вокруг Серого Дома. Они не будут входить внутрь — об этом позаботитесь вы и ваши слуги, — но так мы сможем обеспечить вас дополнительной защитой. Арлиану не очень понравилось предложение герцога — ведь совсем недавно группа его солдат совершила предательское нападение, но он прекрасно понимал, что возражать не стоит. К тому же нанятые им стражники оказались совершенно бесполезными, а согласие Арлиана будет герцогу приятно. — Буду рад принять такую помощь, ваша светлость, — с поклоном ответил он. — И я хочу увидеть ребенка, как только он родится. — Я… разрешите нам подождать несколько дней, чтобы убедиться, что все в порядке. К тому же матери потребуется время, чтобы оправиться после родов, но после этого я с радостью вас приму. Герцог кивнул, оперся на ручки кресла и встал. Аудиенция была закончена. * * * На третий день после переезда появились солдаты герцога, которые заняли посты на соседних улицах. Ворон постоянно носил меч и мечелом. Арлиан, который всегда имел при себе оружие, когда появлялся на людях, теперь и в доме старался держать меч и мечелом под рукой. Первого убийцу поймали и прикончили на пятый день. И только на шестой день, когда солдаты герцога охраняли весь периметр Серого Дома, началась первая серьезная атака. Враг накапливал силы постепенно: торговцы, якобы поджидающие клиентов, шлюхи, стоящие на углу, крестьяне и купцы, остановившие свои фургоны неподалеку. Солдаты, не знавшие, с какой стороны ждать опасности, ничего не замечали до полудня, когда к воротам Серого Дома подкатила карета. Из окошка высунулась рука с кружевными манжетами и указала в сторону особняка. — Послушай, — раздался уверенный голос, — лорд Обсидиан дома? Стоявший поблизости солдат подошел к карете. — Да, милорд. — Превосходно. — Дверь кареты распахнулась, и из нее вышел мускулистый мужчина в роскошном зеленом камзоле. Безупречную белую рубашку украшали кружева, на голове красовалась скрывающая лицо изящная широкополая шляпа с перьями. — Открывайте ворота. — Не могу, милорд, — смущенно ответил солдат. — Разрешите доложить о вашем приезде. Он поманил к себе привратника, который подошел поближе, но ворота открывать не стал. Лорд нахмурился. — Разве в этом есть необходимость? — Боюсь, что да, милорд. — Очень хорошо. Передайте лорду Обсидиану, что его хочет видеть лорд Риадор по делу крайней важности. Солдат поклонился и сказал привратнику: — Ну, ты слышал. Привратник торопливо зашагал через узкий передний двор. Между тем в доме спорили Капля и Арлиан. — Я не позволю тебе держать меня там, как в клетке! — повторила Капля. — Но на третьем этаже ты сможешь закрыть дверь своей спальни на засов, и тогда убийцам придется сражаться с нами, чтобы до тебя добраться. — Закрыть дверь на засов? Ты хочешь посадить меня в эту комнату? В комнату, которая служила тюремной камерой для Конфетки? — Я… — А ты не будешь забывать кормить свою пленницу и позаботишься о том, чтобы цепи не натирали руки? — Тебя никто не собирается сажать на цепь, и ты вовсе не пленница… — Если закрывать дверь на засов, то я буду пленницей, милорд! Неужели ты забыл, что засов снаружи? — Но засов можно переставить. — Ари, в этом доме нет лифта, и я не могу без посторонней помощи подниматься и спускаться по лестницам. Я мучилась много лет, но теперь узнала другую жизнь, и мое терпение кончается. Я знаю, нам необходимо жить в Сером Доме, но не понимаю, почему мне нельзя находиться на первом этаже, где моя свобода ничем не ограничена. Здесь я могу обедать со своей семьей, а в случае опасности позвать в окошко солдат герцога. |