
Онлайн книга «Тайна выеденного яйца, или Смерть Шалтая»
— И как он себя повел? — спросил Джек. Миссис Болтай немного помолчала. — Так же, как поведет себя в подобной ситуации любой мужчина. Ушёл. В то же утро. Она закурила очередную сигарету. — Я сменила замки. Получила развод. Железный брачный контракт, в котором учитывалась супружеская измена, лишил его прав на мои деньги от «Ням-ням». Я ничего не знаю о его дешевых похождениях, потому что решила ничего не знать. Боюсь, больше ничем не смогу вам помочь. Она умолкла и уставилась на кончик своей сигареты. Мэри сверилась с блокнотом. — Вы знаете, где он поселился после того, как ушёл от вас? — Понятия не имею. Думаю, у одного из своих трофеев. — У вас есть предположения о том, чем он собирался заняться? — Нет. Я вычеркнула его из своей жизни. — А он никогда не впадал в депрессию? — спросил Джек. Миссис Болтай вздрогнула и переспросила с лёгким удивлением: — В депрессию? Вы думаете, он мог совершить самоубийство? — Извините, но я вынужден задать вам этот вопрос, мэм. Она взяла себя в руки и снова надела маску надменного безразличия. — А мне-то что, инспектор? Он давно уже вычеркнут из моей жизни. Да, он часто впадал в депрессию. Состоял на учете в клинике Святого Церебраллума ещё до того, как я с ним познакомилась. Сами понимаете, в Пасху ему бывало особенно худо, и он всегда слетал с катушек, когда видел в меню омлеты или яйца «Бенедикт». Каждый раз, как появлялась сальмонелла, жизнь казалась ему полной страданий. Иногда он просыпался в поту с воплем: «Помогите, спасите, выньте меня, я варюсь!» Ну и что тут смешного, сержант? Последнее замечание было адресовано Мэри, которая не вовремя фыркнула и постаралась замаскировать смешок чиханьем. — Нет-нет, мэм, у меня сенная лихорадка весь год. — Миссис Болтай, — продолжал Джек, не желая упускать нить разговора, — вы знаете эту женщину? Он положил перед ней фото из Вены. — Нет. — Было бы лучше, посмотри вы на этот снимок прежде, чем отвечать. Дама коротко глянула на фотографию и глубоко затянулась сигаретой, выпустив в воздух облачко дыма. — Одна из его шлюшек, смею вам сказать. — Она подняла на Джека глаза и нехорошо прищурилась. — Я два года с ним не виделась, мистер Шпротт. Мы разведены. Вдова встала, подошла к окну и повернулась к ним спиной. А через мгновение спросила спокойным голосом: — Он сильно мучился? — Вряд ли, миссис Болтай. Похоже, она облегченно вздохнула. — Спасибо, инспектор. Несмотря ни на что, я рада это слышать. Она выглянула из окна. Посреди лужайки красовалась кирпичная стена шести футов высотой, в фут шириной и в два фута толщиной. Сооружение поросло мхом, раствор начал выкрашиваться. — Он любил стены, — рассеянно сказала миссис Болтай, отводя взгляд от строения в саду, и уставилась в пол. — У него было невероятное чувство равновесия. Как-то раз он заснул на стене пьяным в стельку и всё равно не упал. Я возвела эту стену к его пятидесятилетию. Он все говорил мне, что, когда придёт время, хотел бы умереть на какой-нибудь своей любимой стене и сидеть на ней мертвым, пока его не снимут. Она ещё раз глянула на кирпичный монолит на заднем дворе и произнесла почти шёпотом: — Теперь это его надгробие. Джек увидел позади стены Болтая большое деревянное сооружение со стеклянной крышей. Миссис Болтай догадалась, куда он смотрит. — Это был его бассейн. Он построил его, когда мы сюда переехали. Он хорошо плавал — единственный вид физической деятельности, в котором он преуспел. Хорошая плавучесть, природная обтекаемость, особенно при плавании в обратную сторону — острым концом вперёд, я хочу сказать. Если у вас больше нет вопросов… — Пока нет, миссис Болтай, спасибо. — Миссис Болтай! — послышался голос от двери. — Вам пора на получасовую разминочку. Они обернулись и увидели атлетического сложения блондина лет тридцати, одетого в банный халат. У него были кудрявые волосы и большие карие коровьи глаза. — Это мистер Грилькур, — быстро сказала вдова, — мой личный тренер. Грилькур кивнул в знак приветствия. Полицейские оставили их наедине и пошли к машине. — Думаете, это она прикончила Болтая? — спросила Мэри. — Да нет. Она не верит, что он мог сам свалиться. Помните, её слова: «заснул на стене пьяным в стельку и всё равно не упал»? Мне кажется, она чего-то недоговаривает. У неё имеются секреты. Может, с его смертью это не связано, но всё равно. — У большинства людей есть секреты, — заметила Мэри. — Куда мы теперь? — В «Палитру» к мистеру Туппердяйсу. — Как он связан с Болтаем? — Никак. * * * Мистер Туппердяйс был крупным добродушным мужчиной с красным лицом. Джек хорошо знал его — их сыновья вместе играли в футбол. Лавка одновременно служила и галереей. На стенах висели картины художников-абстракционистов. — Мистер Шпротт! — радостно воскликнул мистер Туппердяйс. — Не ожидал вас тут увидеть! — Я сам этого не ожидал, Эдди. Вы хоть одну из этих картинок продали? — спросил Джек, показывая на заляпанные краской холсты. — А как же! Двести восемьдесят фунтов за штуку. — Двести восемьдесят?! Да это ж макакина мазня! Туппердяйс ахнул и украдкой огляделся по сторонам. — Невероятно! У вас, детективов, дьявольское шестое чувство! Понимаете, их и правда рисовала обезьяна, шимпанзе, но это между нами, ладно? Джек положил на прилавок картину. — Это принадлежит моей маме, — сказал он. — Нарисована тут корова. Она говорит, это Стаббз. Туппердяйс ничего не сказал и развернул холст. — Как поживает миссис Шпротт? Кошек прибавилось? — И не спрашивайте. — А ваша очаровательная жена? Её снимок на обложке в нынешнем утреннем номере — это просто… Ой! Он ойкнул так внезапно, что Джек не понял, позитивное это «ой!» или негативное. Туппердяйс достал из кармана зеркальце и несколько мгновений изучал картину, нависая над ней, словно хирург. Несколько раз он хрюкнул, наконец снова выпрямился, снял очки и постучал ими по зубам. — Да, в одном вы правы. — Это Стаббз? — Нет, это корова. — Не говорите мне, что это подделка. Мистер Туппердяйс кивнул: — Боюсь, что так. Написано в его стиле, вероятно в начале того столетия, в котором он жил. Интересно, что нарисована именно корова. Обычно Стаббз писал лошадей, поэтому очень странно, что фальсификатор написал в его стиле корову, а не излюбленный объект мастера. |