
Онлайн книга «Кладезь Погибших Сюжетов, или Марш генератов»
— Следует. Заруби это себе на носу и сделай для меня первоначальный отчет как можно скорее. Усек? Бриггс кивнул на молодую женщину, которая терпеливо ждала их. — Джек, познакомься с мисс Чет… то есть сержантом Мэри Джонс. — Привет, — сказал Джек. — Рада познакомиться, сэр, — откликнулась женщина. — Взаимно. С кем вы работаете? — Ноне… то есть Джонс ваш новый сержант, — сказал Бриггс, почему-то начиная потеть. — Переведена с первоклассной характеристикой из Суиндона. — Бэйсингстока, — поправила Мэри. — Прошу прощения. Из Бэйсингстока. — Я ничего не имею против сержанта Джонс, сэр, но я надеялся на Мяснейка, Глупера или… — Невозможно, Джек, — отрезал Бриггс. — Ладно, я пошел. Оставляю вас с мисс… — Джонс. — Да, Джонс. Значит, познакомились. Помни, мне этот отчет нужен как можно быстрее. Усек? Джек вполне усек, и Бриггс удалился. Шпротт поежился от холода и снова взглянул на молоденькую напарницу. — Значит, Мэри Джонс? — Да, сэр. — И что вам удалось обнаружить? Она полезла в карман за блокнотом, не нашла его и потому начала загибать пальцы. — Имя убитого — Сонни де Фаблио. Воцарилось молчание. Джек ничего не говорил, и Джонс, немного испугавшись, продолжала так, словно он ответил ей: — Время смерти? Пока сказать не могу. Вероятно, три пополуночи, плюс-минус час. Узнаем больше, когда нам передадут тело. Пистолет? Узнаем когда… — Джек, с вами все в порядке? Он устало сел и уставился в землю, подперев голову руками. Я огляделась по сторонам, но доктор Сингх, ее ассистенты и безымянные офицеры деловито играли свои роли, явно не желая вмешиваться. А может, просто стеснялись. — Не могу больше, — прошептал Джек. — Сэр, — не отступала я, пытаясь внести немного отсебятины, — хотите осмотреть труп или мы можем его забрать? — А смысл? — всхлипнул откровенно павший духом главный герой. — Нас никто не читает, чего ради стараться? Я положила руку ему на плечо. — Я пытался сделать роман интереснее, — продолжал он срывающимся голосом, — но все напрасно! Жена не хочет со мной разговаривать, меня, того и гляди, уволят, наркотики просто наводняют Рединг, и если я не сделаю повествование хотя бы относительно читабельным, его уничтожат. Останется от нас только дырка на книжной полке да память в голове автора о том, что могло бы получиться! — Супруга бросила вас только потому, что у всех детективов-одиночек проблемы в личной жизни, — объяснила я. — Уверена, на самом деле она вас любит. — Нет-нет, не любит! — снова всхлипнул он. — Все пропало. Разве вы не видите? Детективы обычно ездят в необычных машинах, а у меня был замечательный «дилейдж-тальбот суперспорт» двадцать седьмого года. Но эту идею украли и заменили на чудовищный «остин-аллегро». Если удалить хоть какие-то сцены, мы точно пропали. Он поднял глаза и посмотрел на меня. — Как вас зовут? — Четверг Нонетот. Он внезапно оживился. — Четверг Нонетот? Потусторонний агент беллетриции, ученица мисс Хэвишем Четверг Нонетот? Я кивнула. В Кладезе новости расходятся быстро. Его глаза возбужденно засверкали. — Я читал о вас в «Слове». Скажите, а вы не могли бы как-нибудь выяснить, когда Книжная инспекция собирается прочесть нашу книгу? Я нашел семь трехмерных генератов-добровольцев класса В2, готовых в нужный момент вступить и придать книге немного остроты, хотя бы на пару часов. С их помощью мы сумели бы продержаться, но для этого надо знать когда. — Мне очень жаль, мистер Шпротт, — вздохнула я. — Я тут новичок. Что такое Совет жанров? — Они следят за исполнением литзаконности, — ответил он. — В основном драматических конвенций. В Совете заседает по представителю от каждого жанра, и именно они определяют рамки правильности повествования, и именно они — посредством Книжной инспекции — решают, сохранить неопубликованную книгу или уничтожить. — О, — откликнулась я, осознав, что Книгомирье руководствуется почти таким же огромным количеством законов и правил, как и мой собственный мир, — тогда я не смогу вам помочь. — А Главное текстораспределительное управление? Там у вас никого нет? Я только слышала о ГТУ: они проводят мониторинг книг Великой библиотеки и сваливают все текстуальные проблемы на беллетрицию, которая является всего лишь полицейским управлением. Больше я ничего не знала и снова покачала головой. — Черт, — ругнулся он, уставившись обратно в землю. — Я обращался в Совет насчет кросс-жанровой переработки, но с тем же успехом можно взывать к самой Великой Шишке. — А почему бы вам не переделать книгу изнутри? — спросила я. — Без разрешения?! — выдохнул он, потрясенный моим предложением. — Это же бунт! Я хочу привлечь внимание Совета, но не таким же способом! Главы не пройдет, как нас уничтожат! — Но коль скоро инспекция до вас еще не добралась, — медленно проговорила я, — то как они смогут узнать о произведенных изменениях? Он некоторое время обдумывал мои слова. — Легче сказать, чем сделать. Если я примусь мухлевать с повествованием, оно сложится, как карточный домик! — Так начните с малого, — предложила я. — Изменитесь в первую очередь сами. Если это сработает, начнете помаленьку и сюжет перекраивать. — Д-да-а, — протянул Джек. — И что вы предлагаете? — Бросить пить. — Откуда вы знаете о моих алкогольных проблемах? — Да все детективы-одиночки с проблемами в личной жизни закладывают за воротник, — ответила я. — Распроститесь с выпивкой и поезжайте домой к жене. — Но меня не так написали, — недоверчиво ответил Джек. — Я просто не могу так поступить… это же выбивается из рамок типажа… читатели… — Джек, нет у вас читателей! И если вы хотя бы не попытаетесь сделать, как я вам предлагаю, их и не будет никогда. И никакого Джека Шпротта тоже. Но если все пойдет хорошо, то у вас, возможно, даже появится… продолжение. — Продолжение? — повторил Джек с мечтательным выражением в глазах. — Вы хотите сказать, целая серия книг о Джеке Шпротте? — Кто знает, — подлила я масла в огонь. — Вдруг однажды даже подарочное издание «Приключений Джека Шпротта» выйдет… Глаза его засверкали. Он встал. |