
Онлайн книга «За мгновение до счастья»
— Потому что мне нужно о многом с тобой поговорить. Потому что я сожалею, что мы так плохо расстались. — Я приехала за своими вещами. — Я кое-что упаковал. — Да. Спасибо. — Мне было очень трудно это делать. Было больно думать о том, что я, возможно, никогда больше тебя не увижу. Я не смог закончить. У Кейт перехватило дыхание. Глубоко в душе затеплился огонек надежды. — Я не сообщала комиссии о той бухте, — сказала Кейт. Грант покачал головой: — Сейчас это уже не имеет значения. — Для меня имеет. Он слабо улыбнулся: — Ты во многом была права, Кейт. Моя работа сделала меня подозрительным. Я не доверял людям, видел во всем подвох. — А я так старалась быть с тобой честной. Грант нежно погладил ее по щеке: — Это Алан Сефтон сообщил комиссии о том месте, где находятся тюлени во время брачного периода. — Откуда он о нем узнал? — удивилась Кейт. — От моего отца. — Почему Лео ничего мне не сказал? — Он хотел, чтобы ты сама нашла это место, зная, какую радость доставит тебе такая находка. — Значит, мэр обо всем знал и молчал? — возмутилась она. — Для любого политика очень важно правильно рассчитать время. Алан любит свой город и действует в его интересах. — Значит, это не из-за меня установили буферную зону? — Нет. Я это понял, когда успокоился и как следует все обдумал. Кейт серьезно посмотрела на него: — Почему ты мне об этом не сказал? Почему позволил мне продолжать думать, будто ты меня ненавидишь? — Упреждающие удары очень эффективная тактика выживания. Я покинул «Таллоквэй», прежде чем отец обвинил меня в том, что я никудышный фермер. Я выгнал тебя, пока ты не причинила мне боль. — Пытаешься оправдаться? — Нет. Просто признаюсь тебе в своих слабостях. Я не звонил тебе, потому что не знал, как попросить прощения за все, что я тебе наговорил. Кейт вдруг вспомнила, как в своем сне она стремительно мчалась из темной глубины океана наверх к свету. — Ты все это время жил здесь? — спросила она после продолжительной паузы. — Да. Ты обвинила меня в том, что я повторяю прошлые ошибки. После твоего отъезда я много об этом размышлял. — Его взгляд вдруг стал безжизненным. — Я понял, что на своей работе внутренне деградирую и мне пора изменить свою жизнь. — Ты решил стать фермером? — Нет. Точнее, не совсем обычным. Ты как-то подкинула мне одну идею, и она все это время не выходила у меня из головы. Мэр от нее в восторге. Он мне все уши прожужжал о ветроустановках. У Кейт перехватило дыхание. — Ты собираешься построить ветровую электростанцию? Его зеленые глаза снова заблестели. Он кивнул: — Я говорил об этом со своими друзьями-инженерами. Они считают, что здесь можно разместить две сотни турбин. Этого более чем достаточно, чтобы обеспечить электроэнергией весь Кастлеридж. — Ты можешь себе это позволить? — Нет. Мы начнем с дюжины установок и будем увеличивать их число постепенно. — Это очень рискованно. Грант пожал плечами: — Вдвоем не так страшно рисковать. — Ты нашел единомышленника? Кто это? — Ты, Кейт. — Я? — удивилась она. — У меня есть стартовый капитал, но мне нужен партнер, который предоставит землю для строительства. Кейт нахмурилась: — Какую еще землю? Я ничего не понимаю. Тогда Грант взял со стола папку, достал из нее бумаги и протянул ей. Она пробежала глазами первую страницу. — Это же документ, подтверждающий твои права на «Таллоквэй». — Она посмотрела на Гранта: — Ты получил его только сегодня. — И сразу переписал ферму на твое имя. — Что? — Ее сердце учащенно забилось. — Как ты узнал, что я собираюсь сюда приехать? — Я не знал о твоем приезде и собирался отправить документы с курьером в университет, где ты работаешь. Ей казалось, что ее сердце вот-вот выпрыгнет из груди. — Когда ты принял это решение? — На следующее утро после твоего отъезда, когда успокоился и осознал, что натворил. — Почему ты выбрал меня? — Потому что ты единственный человек, о котором я могу с полной уверенностью сказать, что он не продаст эту землю производителям пестицидов. Грант ей доверяет! У нее закружилась голова, и она снова опустилась в старое кресло Лео. Словно прочитав ее мысли, Грант добавил: — Мой отец одобрил бы это решение. Он тебе симпатизировал. Вас связывала дружба и любовь к океану и его обитателям. — Не могу поверить, что ты отдаешь «Таллоквэй» мне. — Есть три условия — два обязательных и одно выборочное. Они прописаны в договоре дарения. — Что за условия? — Кейт слегка насторожилась. — Ты должна будешь здесь жить. Это первое обязательное условие. Я хочу дать тебе дом, который ты когда-то потеряла. Жить здесь! На ферме! Рядом с тюленями! Когда Кейт поняла, что означает его подарок, у нее захватило дух. Ее глаза заблестели, губы дрогнули в улыбке. — Хорошо. Думаю, я справлюсь. Он прищурился: — Ты уверена? Ты ведь еще не слышала второе условие. — Оно касается электростанции? — Нет, Кейт. Ты можешь построить здесь все, что захочешь. Школу, музей или центр океанологии. — Тогда в чем оно заключается? — Вне зависимости от того, чем захотят заниматься твои дети и внуки, они не смогут продать или подарить кому-то эту ферму. Еще бы мне очень хотелось, чтобы ее владельцы носили фамилию Макмертри. — Макмертри? — Как такое возможно? Грант очаровательно улыбнулся: — Это необязательное условие. Я предоставляю право выбора тебе. Ее грудь так сильно сдавило, словно она погрузилась на большую глубину без акваланга. — Что ты мне предлагаешь? — Ты сегодня не застала меня здесь, потому что я ездил в город за одной вещью. — Он достал из кармана маленькую резную коробочку и положил на подлокотник кресла. — Это я собирался оставить здесь среди твоего оборудования. Надеялся, что ты поймешь намек и вернешься ко мне. — Он судорожно вдохнул. — Я не могу пообещать, что в будущем не совершу новых ошибок. Но я могу пообещать, что не буду убегать от трудностей, от того, что у меня не получается и чего я не понимаю. — Он опустился перед ней на одно колено, и глаза Кейт увлажнились. — Я буду доверять тебе, уважать твое мнение, поддерживать тебя во всем. Буду носить самое тяжелое твое оборудование и обнимать тебя, даже когда на тебе будет грязный комбинезон. |