
Онлайн книга «Греховные радости»
— Как тебе повезло, — проговорила Вирджиния, — у тебя такая безоблачная жизнь, никаких проблем. — Д-да… Пожалуй, да. А у тебя что, так много проблем? — Очень, — ответила она, — но я учусь как-то жить с ними. Ближе к весне Вирджинией овладела мысль провести с Чарльзом хотя бы несколько дней. — Не бойся, я не собираюсь надоедать тебе и не стану уговаривать, чтобы мы вместе сбежали куда-нибудь насовсем. Но было бы и в самом деле славно, очень славно провести вдвоем несколько дней и ночей так, чтобы не нужно было ни о чем волноваться, смотреть постоянно на часы. Разве не так? — Конечно так, но как это сделать? Подумай сама, это же совершенно нереально. — На Пасху я собираюсь поехать навестить маму. Я могла бы вернуться назад на два дня раньше. Или улететь туда на два дня позднее. — Вирджиния, дорогая ты моя, это же страшно рискованно. — Не очень. Александр уедет к этой старой ведьме, своей матери. Он ничего не будет знать. Что ты об этом думаешь? Мне кажется, эта идея должна тебе понравиться, обязательно должна. — Разумеется, она мне нравится, но я боюсь. За тебя, но и за себя тоже. Представь, что Александр все узнает. Ты только представь. — Не узнает. Ничего он не узнает. А потом… у него нет собственнических инстинктов. Честное слово. Ну, Чарльз, давай попробуем. Пожалуйста. — Ладно. Постараюсь что-нибудь придумать. Но в Фулхэме мы эти два дня проводить не будем. Хорошо? — Договорились. В конце концов он вспомнил о том коттедже, что стоял на самой границе имения его отца. — Никто туда никогда не заходит. Он стоит прямо у моря. Примерно в двух милях от дома. Мы могли бы пожить там. — Прекрасно. — Не очень. Там холодно, сыро и нет электричества. Воду надо качать из колодца вручную. Придется топить печь, а освещение там только от масляной лампы. Кровать неровная, и я уверен, что в доме наверняка водятся мыши. Вирджиния поцеловала его: — По-моему, ты просто пытаешься меня отговорить. — Совершенно верно. — Ну так считай, что ничего у тебя не вышло. Ты потерпел позорнейшее поражение. Мы едем. И будем трахаться, и трахаться, и трахаться целых два дня подряд. А потом я улечу в Нью-Йорк, схожу на Пасху с мамой в церковь и замолю все свои грехи. — Тебе-то хорошо, — ответил Чарльз. — А я католик, мне за это придется вечно жариться в аду. — Но я буду того стоить. Обещаю. — Думаю, что да, — улыбнулся он. — Ну что ж, не забудь прихватить для меня пасхальное яичко. А иначе я не поеду. — Не забуду. Они встретились в аэропорту Корка и двинулись дальше на старенькой машине, которую Чарльз взял напрокат. — Спаси меня Бог, если нас увидит кто-нибудь из тех, кого я знаю. Мама меня просто убьет. — За что? За то, что привез сюда замужнюю женщину? — Нет, за то, что не заехал самым первым делом к ней. — А-а. Коттедж оказался каменным и совсем крошечным; добрались они туда уже к самому вечеру, и в доме стоял жуткий холод. Чарльз заранее запасся дровами, углем, продуктами и вином. — А ты что прихватила с собой? — Только саму себя. — Ох уж мне эта аристократия, — проговорил он, целуя ее. — Совершенно не способна позаботиться о себе. Сходи накачай воды, хоть какая-то польза от тебя будет. Вирджиния вернулась несколько смущенная: — У меня ничего не выходит. Насос не работает. — Никакого от тебя толку. Пригляди-ка за супом, а я схожу сам сделаю. Вид у нее стал довольный. — Вот готовить я умею хорошо. Она действительно умела. В морковный суп она добавила немного сливок и вина и подала его на стол вместе с разогретым на дровяной плите хлебом и шампанским. — Боюсь, оно несколько теплое. Но это марочное. — Значит, что-то ты все-таки прихватила. — Да. А еще у меня есть роскошный сыр, немного фруктов в сливках, орехи, земляника и свежий инжир. Это все в моей большой сумке. — Прямо не сумка, а корзина с рынка. Здорово. Господи, а откуда ты достала свежий инжир в это время года? — Купила в «Фортнуме». — Ну, естественно. И как только я сам не сообразил. Когда они поели, он проговорил: — Так, а теперь займемся делом. — Что ты имеешь в виду? — насторожилась она. — Не бойся, ничего страшного. Будем сушить постель. — Прости. А как мы будем это делать? — Бутылками с горячей водой. — Неужели же ты привез и бутылки?! — Привез. — Ты меня просто потрясаешь, Чарльз. — Я знаю. В постели все равно было невыносимо холодно, даже несмотря на горячие бутылки, и к тому же, как и обещал Чарльз, она была неровной; когда Вирджиния забралась под одеяло, ее бил сильнейший озноб. — Никогда в жизни еще не ложилась в холодную постель. — Испорченная ты девчонка. — Я знаю. Но тут уж я ничего не могу поделать. — Сейчас я тебя согрею. Двигайся сюда, поближе, и прижимайся. Она устроилась в его объятиях и крепко прижала его к себе. У нее было такое ощущение, будто все ее тело промерзло насквозь. — Как ты себя чувствуешь, дорогая? Тебе хорошо? — Да, конечно. Давай полежим так немного. Я отойду. — Не думаю, — ответил Чарльз, и руки его принялись нежно и неторопливо поглаживать ее. — А потом, не смогу я так лежать. Уж извини. — Постарайся. А то каждый раз, как только ты шевельнешься, меня обдает холодом. — Так тебе и надо. Это же была твоя идея сюда приехать. — Чудесная идея. Что, разве не так? — По-моему, так. Слушай, не могла бы ты… — Да? — Позволить мне сейчас уступить моим наклонностям. А потом я полежу тихо. Обещаю. — Ну, так уж и быть. Потом они лежали перед огнем, обнаженные, на толстом одеяле. Маленькая комнатка к этому времени успела прогреться; в ней было темно, и только пламя бросало вокруг свои отсветы. Чарльз достал бутылку вина, они пили его и неторопливо разговаривали, улыбаясь друг другу. — Ой, да, — вспомнила вдруг Вирджиния. — Твое пасхальное яичко. — Надеюсь, не из «Фортнума»? Это было бы слишком неоригинально. — Нет. От Фаберже. |