
Онлайн книга «Сошедший с рельсов»
* * * Позже состоялось совещание. Я рассчитывал, что оно отвлечет меня от грустных мыслей. Мы собрались в конференц-зале, который заблаговременно зарезервировала Мэри Уидгер. Мой творческий коллектив – все при карандашах и блокнотах – внимал мне со скукой. Мы снова получили задание рекламировать снадобье от простуды и головной боли, а рассчитывали на нечто прежнее, то есть эпохальное. Я зачитал подготовленное Мэри Уидгер сообщение. Оно содержало наши планы на ближайшее будущее и было не менее запутанным и бестолковым, чем теорема Фуко [33] . В прежние безмятежные дни я игнорировал подобные забавы. Мы просто создавали рекламу, ржали при этом, получали от работы удовольствие и из нее самой выводили стратегию. Я, не краснея, произносил такие слова, как целевая аудитория, уровень усвоения, насыщение материалом. Исправный трутень, я, как и положено, попусту жужжал: сегодняшнее сообщение Мэри благополучно списала с предыдущего. По возвращении в кабинет я отгородился от секретарши дверью и снял телефонную трубку. – Привет, Диана. В прежние времена я звонил ей с работы ежедневно и по многу раз. Я прекратил это делать, когда наши разговоры свелись к обсуждению всяких неурядиц. Случалось, мы по двенадцать часов не обменивались ни единым словом. А теперь у меня накопилось столько всего, о чем я мог рассказать. Чего стыдился и о чем почти не в состоянии был думать. И все-таки я позвонил ей. – И тебе привет, – ответила Диана. – Все в порядке? – Нормально. – Ты уверен, Чарлз? Я не хотел себе признаваться, что Диана специально поддерживает беседу, чувствуя: со мной что-то не в порядке. Деталей она, конечно, не знала. Только улавливала общее настроение. – Да, конечно, – сказал я. – Просто хотел с тобой поздороваться. Проверить, как ты там. – Все отлично, Чарлз. Я беспокоюсь о тебе. – Обо мне? Не стоит. Со мной все в порядке. – Чарлз… – Да? – Я не хочу, чтобы ты считал… – Слушаю тебя. – Я не хочу, чтобы ты считал, будто со мной невозможно разговаривать. В ее словах было нечто душераздирающее. Поддерживать разговор – это самое легкое, чем могут заниматься люди. Но только до того момента, как это перестает у них получаться. И тогда разговор становится самым тяжелым на свете делом. – Я… в самом деле… Диана. Я – ничего. Хотел только поздороваться. Я тебя люблю. Это все. На другом конце провода воцарилась тишина. А потом: – Я тебя тоже люблю. – Диана, ты помнишь?.. – Что? – Как я разыгрывал волшебника на празднике Анны. Купил набор фокусника в магазине шутих. Помнишь? – Помню. – Я неплохо справился. Детям понравилось. – И мне тоже. – Как я перевернул шляпу. Дети испугались, что я оболью их молоком, а из шляпы посыпалось конфетти. Сколько было охов и ахов! Я вспомнил об этом, наверное, потому, что надеялся на иное чудо. – Дэвид Копперфилд по сравнению с тобой сопляк. – Только гребет миллионы долларов. – Кто их считал? – Только не я. – Подумываешь о новой карьере? – Не знаю. Это же никогда не поздно? – Еще бы. – Вот и я так считаю. – Чарлз? – Да? – Я вполне серьезно… Насчет наших разговоров. – Я понимаю. – Домой придешь вовремя? – Вовремя. – Тогда до скорого. Повесив трубку, я подумал, что все еще можно уладить. Ну, если не все, то хотя бы самое главное. Вот оно самое главное – смотрит на меня из рамки десять на двенадцать на моем столе. Но именно в этот момент все полетело к черту. Сошедший с рельсов. 27
Телефон зазвонил минуты через две. Через две минуты после того, как я повесил трубку, поговорив с Дианой, посмотрел на фотографию моей семьи и решил, что все еще может в конце концов поправиться. Раздался звонок. Затем еще. Дарлен, очевидно, спустилась в холл потрепаться о мальчиках с другими помощницами – так, компенсируя отсутствие приличной зарплаты, любили именовать себя секретарши. Поэтому трубку поднял я. Мне могли позвонить не меньше сотни людей. Позже от нечего делать я пересчитал их. Получилось что-то около сотни, и каждый имел причину набрать мой телефонный номер. Не то чтобы я не ожидал этого звонка. Напротив. Но представлял, что позвонит другой. Но это была она. Ее голос странно напоминал о другом времени и другом месте. Голос маленькой девочки. Прелестный, если им говорит маленькая девочка. И тошнотворный – если взрослая женщина. – Пожалуйста, Чарлз. Ты должен сюда приехать. У меня возникло сразу два вопроса. Где это такое «сюда»: дома? на работе? И почему она опять заговорила, словно напуганный ребенок? – О Господи… Ты должен… Ну, пожалуйста, – прошептала она. – Ты где? – спросил я. Вполне логичный вопрос – один из четырех, которым обучают в журналистике: «что?», «когда?», «почему?» и «где?». Даже если я задал его таким же паническим тоном, как и она. Даже в этом случае. – Пожалуйста… он за мной следил… он собирается… – Что происходит, Лусинда? В чем дело? – Вот настоящий вопрос, который давно следовало задать. – Он хочет меня ударить… Ему нужны деньги… Он… Я легко представил, что произошло: огромная темная ладонь вырвала у Лусинды трубку и накрыла микрофон. Я увидел помещение, которое выглядело как гостиничный номер, хотя на самом деле могло быть совершенно другим. И лицо, которое запомнил навеки, хотя всеми силами старался отвести глаза: «Не смотри… не смотри…» Я снова услышал по телефону голос. Но не ее. На сей раз не ее. – Слушай меня, говнюк. Васкес! Но не тот, что приходил к Диане. Исчез фальшиво-приветливый тон, маскировавший злобу, и теперь она вырвалась наружу – встала на дыбы, загарцевала и начала беспощадно сшибать с ног тех, кто попался на пути. – Думаешь, удастся запудрить мне мозги? Думаешь, способен меня перехитрить? Кусок ты дерьма! Посадил в машину педика и велел ему… Что? Надрать мне задницу? Так вот, твоя девка у меня. Понял? Твоя шлюшонка в моих руках. Отвечай, ты понял? |