
Онлайн книга «Птица не упадет»
— Марк? — Я здесь. — Ты не поедешь. Ты ведь это понимаешь, правда? Ток воздуха в легкие прервался — Марк затаил дыхание, и рука, медленно гладившая ее шею, замерла. Буря чувствовала, как напряглись его пальцы. Так они лежали много секунд, потом он шумно выдохнул. — О чем ты? — спросил он. — Куда я не поеду? — Туда, в буш, — ответила она. — К Воротам Чаки? — Да. Ты не поедешь. — Почему? — Я запрещаю. Он неожиданно сел, резко сбросив ее с груди. Они сидели лицом друг к другу, и он смотрел на Бурю с таким выражением, что она погладила его по голове и положила руки ему на грудь, как бы защищая. — Буря, о чем ты? — спросил он. — Я не хочу, чтобы ты опять терял время попусту, — ответила она. — Хочешь начать свой путь — начинай немедленно. — Но это и есть мой путь, наш путь, — удивленно сказал он. — Мы же договорились. Я отправлюсь к Воротам Чаки и построю для нас дом. — Дом? — Она искренне ужаснулась. — Ты хочешь, чтобы я жила в буше в травяной хижине? Марк, ты совсем спятил! — Я думал… — Ты должен начать зарабатывать, — решительно сказала она и, взяв блузку, натянула ее через голову; когда голова снова появилась, она продолжила: — Пора забыть о детских играх. — Но я зарабатываю. Его лицо застыло, на нем появилось враждебное выражение. — Что ты зарабатываешь? — ледяным тоном спросила она. — Я получаю жалованье. — Жалованье! — Она откинула голову и презрительно рассмеялась. — Жалованье, вот уж действительно! И сколько именно? — Не знаю, — признался он. — Да это совсем не важно. — Ты ребенок, Марк. Ты знаешь это? Жалованье, двадцать фунтов в неделю! И ты можешь себе представить, чтобы я жила на жалованье? — Она произнесла это слово с величайшим презрением. — Знаешь, кто получает жалованье? Мистер Смотерс получает жалованье. — Теперь она встала и прыгала на одной ноге, натягивая панталоны. — Папины десятники на лесопилках получают жалованье. Слуги, ждущие у стола, конюхи на конюшне — вот кто получает жалованье. — Теперь она надевала брюки для верховой езды, обретая с ними все свое достоинство. — Настоящие мужчины не получают жалованье, Марк. — Голос ее звучал пронзительно. — Знаешь, что делают настоящие мужчины? — Он застегивал брюки, вынужденный последовать ее примеру. — Настоящие мужчины платят жалованье, а не получают его, — сказала она. — Знаешь ли ты, что в твои годы отец уже был миллионером? Марк до конца своих дней не мог понять, что его подтолкнуло — возможно, упоминание о Шоне именно в этот момент, но он вдруг вышел из себя. У него словно раскаленный туман заволок глаза. — Я не твой чертов отец! — крикнул он. — Не смей ругать папу! — крикнула она в ответ. — Он впятеро больше мужчина, чем ты. Оба раскраснелись и тяжело дышали. Полунагие, в измятой одежде, с растрепанными волосами, они глядели друг на друга злобно, как звери, онемев от боли и гнева. Буря сделала усилие. Она с трудом сглотнула и протянула руки ладонями вверх. — Послушай, Марк. Я все продумала. Займись лесом, продавай древесину на шахты, и папа отдаст тебе агентство. Мы будем жить в Йоханнесбурге. Но Марк был по-прежнему сердит, и его голос прозвучал резко и грубо. — Спасибо, — сказал он. — Тогда я смогу положить жизнь на то, чтобы ты могла покупать эти нелепые тряпки. — Не оскорбляй меня, Марк Андерс! — вспыхнула она. — А ты проверь, — сказал Марк. — Я собираюсь всю жизнь заниматься заповедником. И если ты меня любишь, ты будешь уважать это мое стремление. — А если ты любишь меня, то не заставишь жить в травяной хижине! — Я люблю тебя! — крикнул он ей. — Но ты будешь моей женой и будешь поступать так, как я решу. — Не дразни меня, Марк Андерс. Предупреждаю тебя. Никогда этого не делай. — Я буду твоим мужем… — начал он, но Буря схватила обувь, подбежала к лошади, босая села верхом и посмотрела на него. Она задыхалась от гнева, но старалась говорить холодно и резко. — Я бы на это не ставила. Развернув лошадь, она пустила ее галопом. * * * — Где мисси? — спросил Шон, разворачивая салфетку, закладывая ее за жилет и поглядывая на пустое место Бури за столом. — Она не очень хорошо себя чувствует, дорогой, — ответила Руфь, разливая суп, который зачерпывала из пузатой супницы в облаке ароматного пара. — Я разрешила отнести ей обед в комнату. — А что с ней? — Шон озабоченно сморщил лоб. — Ничего серьезного, — решительно ответила Руфь, закрывая тему. Шон какое-то время удивленно смотрел на нее, потом сообразил. — О! — сказал он. Отправления женского организма всегда казались Шону Кортни величайшей загадкой и вызывали у него неизменный страх. — О! — повторил он и, наклонившись к тарелке, шумно подул на суп, чтобы скрыть замешательство и негодование оттого, что его любимое дитя больше не дитя. Марк на противоположном конце стола занялся супом с той же сосредоточенностью, но в груди у него было болезненное ощущение пустоты. * * * — А где мисси вечером? — с некоторой застенчивостью спросил Шон. — Все еще нездорова? — Она утром позвонила Ирене Личарс. Очевидно, сегодня у Личарсов большой прием, и она захотела туда пойти. Уехала после ланча. Будет вести свой «кадиллак» до самого Дурбана. — А где она остановится? — спросил Шон. — Естественно, у Личарсов. — Ей следовало спросить меня, — нахмурился Шон. — Ты весь день провел на лесопилке, дорогой. А решение нужно было принимать немедленно, не то она опоздала бы на прием. Я знаю, ты бы не стал возражать. Шон возражал против всего, что отнимало у него дочь, но сказать об этом не мог. — Мне казалось, она терпеть не может Ирену Личарс, — пожаловался он. — Это было в прошлом месяце, — ответила Руфь. — Я думал, она больна, — не унимался Шон. — Это было вчера. — Когда она вернется? — Она хочет остаться в городе, чтобы в субботу быть в Грейвилле на скачках. Марк слушал, и пустое место в его груди превращалось в большую бездонную пропасть. Буря снова присоединилась к богатой, высокомерной золотой молодежи, к их бесконечным играм и экстравагантным приемам, а Марк в субботу ведет двух мулов в глушь за Воротами Чаки. * * * Марк так никогда и не смог установить, как Дирк Кортни узнал. |