
Онлайн книга «Взгляд тигра»
– Настолько серьезно, что… – Она запнулась. На мгновение ее глаза затуманила горечь утраты. Смутившись, я отвернулся, с озабоченным видом достал из внутреннего кармана письмо и разложил его на столе. К Шерри вернулось самообладание. Пометка, сделанная карандашом на полях, не давала мне покоя. – Б. Муз. Е.6914(8), – прочел я вслух. – Какие-нибудь соображения есть? – Бакалавр музыки. – Недурно. – Я зааплодировал. – Придумайте лучше, – рассердилась она. Я неторопливо сложил письмо, сунул в карман, заказал еще два вермута и расплатился с официантом. – Что ж, первый след взят неплохо. Остается еще одна зацепка. Шерри наклонилась вперед и выжидающе молчала. – Помните, я рассказывал о блондинке, выдающей себя за вас? В ночь перед отлетом леди отправила телеграмму в Лондон. – Я достал из бумажника копию бланка и вручил Шерри. – Мошенница сообщила своему патрону, что все в порядке. Этот Мэнсон наверняка и есть главный, стоит за всем, что произошло. Им я и займусь, а вас передам на попечение дядюшке-отставнику. Свяжемся завтра. Ее губы упрямо сжались, а в глазах появился голубоватый блеск вороненой стали. – Гарри Флетчер, если задумали от меня отделаться, когда все закрутилось, вы наверняка не в своем уме. Такси высадило нас на Баркли-сквер, откуда мы дошли до Керзон-стрит. – Быстро возьмите меня под руку, – пробормотал я, оглядываясь через плечо с видом заговорщика. Шерри мгновенно послушалась и только через пятьдесят ярдов спросила шепотом: – В чем дело? – Ни в чем, – проговорил я обычным голосом. – Просто мне так нравится. Она сделала вид, что хочет забрать руку, но я не отпустил, и она сдалась. Прогулочным шагом мы направились в сторону Шепард-маркет, то и дело останавливаясь поглазеть на витрины, как парочка туристов. Здание под номером девяносто семь на Керзон-стрит оказалось одним из астрономически дорогих многоквартирных жилых домов – шесть этажей, облицованных кирпичом, вычурная входная дверь из бронзы и стекла, мраморный вестибюль и швейцар в ливрее. – Можно зайти и спросить, живет ли мистер Мэнсон в пятой квартире, – предложила Шерри. – А если скажут «да», передать привет от Гарри Флетчера? – Довольно паясничать! – Она снова попыталась выдернуть руку. – Наискосок от дома есть ресторан. Сядем у окна, выпьем кофе и понаблюдаем. В начале четвертого мы расположились за столиком, откуда отлично просматривалась противоположная сторона улицы, и недурно провели следующий час. С чувством юмора у Шерри был полный порядок, и, чтобы ее развлечь, особых усилий не требовалось. Мне нравился ее смех. Где-то на середине долгой и запутанной истории меня перебил «роллс-ройс сильвер-рейт», подъехавший к дому № 97. Шофер в красивой серо-голубой униформе зашел в вестибюль и заговорил со швейцаром. Десять минут спустя на другой стороне улицы закипела оживленная деятельность. Лифт то поднимался, то опускался, доставляя в вестибюль одинакового цвета чемоданы из крокодиловой кожи. Швейцар с шофером перетаскивали багаж в «роллс-ройс». Казалось, чемоданам не будет конца. – Люди в отпуск уезжают… Похоже, надолго, – с завистью вздохнула Шерри. – А как вам тропический остров с голубой водой, белым песком, бунгало под тростниковой крышей среди пальм… – Прекратите! Осенью в Лондоне даже думать о таком невыносимо. Я хотел пересесть, чтобы лучше видеть происходящее, но тут и швейцар, и шофер вытянулись по стойке «смирно» – из стеклянных дверей лифта вышли мужчина и женщина. На женщине было длинное норковое манто, светлые волосы уложены в высокую замысловатую прическу в античном стиле. Узнав «Шерри Норт», которая отправила Джудит и «Морскую плясунью» в дыму и пламени на дно Гранд-Харбор, я задохнулся от ненависти – словно под ложечку ударили. Ее спутник – среднего роста мужчина с мягкими вьющимися каштановыми волосами, модно прикрывающими уши, и загорелым – вероятно, в солярии – лицом. Одет очень дорого, но чересчур броско, вроде шоумена. Тяжелая челюсть, большой мясистый нос; томные, как у газели, глаза широко открыты, а алчный тонкогубый рот плотно сжат. Этот ненасытный рот когда-то врезался в мою память. – Мэнсон! – воскликнул я. – Надо же, Мэнни Резник! Так вот к кому обратился за помощью Джимми Норт. Давным-давно я точно так же изложил Мэнни план похищения золотых слитков в римском аэропорту. Резник уже давно подвизался в криминальном мире и высоко поднялся по иерархической лестнице. «Ни в чем себе не отказывает», – подумал я. Он уселся на заднее сиденье «роллс-ройса» рядом с закутанной в меха блондинкой. – Ждите здесь, – бросил я Шерри. Автомобиль тронулся в сторону Парк-лейн. Я выскочил из ресторана, но поймать такси не удалось. «Роллс» свернул за угол, плавно набрал скорость и влился в транспортный поток, двигавшийся в сторону Гросвенор-сквер. Огорченный, я поплелся назад, зная, что Шерри права – Мэнни с подружкой отправились в продолжительное путешествие. Дальнейшее наблюдение за домом на Керзон-стрит теряло смысл. Шерри ждала на улице. – Что произошло? – допытывалась она. Я взял ее под руку и на обратном пути к Баркли-сквер все рассказал. – Вероятно, это человек, приказавший убить Джимми. По его вине мне прострелили грудь, по его воле поджарили ваши хорошенькие пальчики. Одним словом, он – главный. – Вы с ним знакомы? – Приходилось иметь дело много лет назад. – Милые у вас друзья. – Последнее время стараюсь общаться с приличными людьми. – Я сжал ее руку, но она на мои ухаживания не ответила. – А женщина? Та самая, что на Святой Марии взорвала вашу лодку и девушку? Во мне снова вспыхнула ярость, как несколько минут назад, когда я увидел эту холеную, разодетую тварь. – Больно! – охнула Шерри. – Простите. – Я не заметил, что стиснул ее руку. – Будем считать это ответом на вопрос, – сокрушенно пробормотала она, растирая предплечье. К нашему возвращению в обшитом темными дубовыми панелями и увешанном старинными зеркалами баре «Герб Виндзоров» толпились посетители. На улице стемнело, и пронизывающий ветер ворошил палую листву в водосточных канавах. Радуясь теплу, мы пристроились в дальнем уголке. Наши головы почти соприкасались, и, несмотря на уйму народа вокруг, можно было без опаски говорить о делах. – Догадываюсь, куда отправились Мэнни и его приятельница. – На остров Большой Чайки? – Я утвердительно кивнул, и Шерри продолжала: – Ему понадобятся лодка и водолазы. |