
Онлайн книга «Убийство в доме викария»
– Да, она вошла туда. Вскоре по аллее со стороны деревни пришел мистер Реддинг. Он подошел к калитке, оглянулся... – И увидел вас, мисс Марпл. – Признаться, меня он не видал, – сказала мисс Марпл, слегка зардевшись. – Я, видите ли, как раз в эту минуту наклонилась – надо было выполоть эти противные одуванчики, понимаете? Никакого сладу с ними! А он прошел в калитку и дальше, к мастерской. – Он не подходил к дому? – Нет-нет, он напрямик пошел к мастерской. Миссис Протеро встретила его на пороге, и они оба скрылись внутри. Здесь мисс Марпл сделала исключительно красноречивую паузу. – Возможно, она ему позировала? – предположил я. – Возможно, – сказала мисс Марпл. – И они вышли – когда? – Минут через десять. – И это было примерно в... – Церковные часы отзвонили полчаса. Они вышли через калитку и пошли по аллее, и как раз в эту минуту доктор Стоун появился со стороны Старой Усадьбы, перелез через изгородь и присоединился к ним. Все вместе они пошли по направлению к деревне. А в конце аллеи, как мне показалось, хотя я не вполне уверена, к ним присоединилась и мисс Крэм. Я подумала, что это мисс Крэм – уж очень на ней была короткая юбочка. – У вас отличное зрение, мисс Марпл, – разглядеть все на таком расстоянии! – Я наблюдала за птичкой, – сказала мисс Марпл. – Кажется, это был королек. Хохлатый. Просто прелесть, такой шустрый! Я как раз смотрела в бинокль, вот почему я и увидела мисс Крэм (если это была мисс Крэм, а я в этом почти уверена), когда она к ним подошла. – Вот как! Ну что ж, вполне вероятно, – сказал полковник Мельчетт. – А теперь, мисс Марпл, скажите – я полагаюсь на вашу отменную наблюдательность, – не заметили ли вы, какие лица были у миссис Протеро и мистера Реддинга, когда они прошли мимо вас по аллее? – Они улыбались и болтали, – сказала мисс Марпл. – Казалось, они очень счастливы быть вместе – вы понимаете, что я хочу сказать. – И они не были расстроенными или встревоженными? – Что вы! Совсем напротив. – Чертовски странно, – сказал полковник. – Во всем этом есть что-то чертовски странное. Внезапно мисс Марпл задала вопрос, который застал нас врасплох, так что у нас буквально перехватило дыхание. – А что, теперь миссис Протеро говорит, что это она убила? – спросила она очень спокойно. – Святые угодники! – воскликнул полковник. – Вы-то как догадались, мисс Марпл? – Да так, мне почему-то казалось, что это вполне возможно, – ответила мисс Марпл. – По-моему, милочка Летиция того же мнения. Она ведь очень смышленая девушка. Хотя, боюсь, не слишком щепетильная. Значит, Анна Протеро говорит, что убила своего мужа. Так-так. Едва ли это правда. Нет, я просто уверена, что это неправда. Анна Протеро – не такая женщина. Хотя ни в ком нельзя быть абсолютно уверенным, не так ли? По крайней мере, этому меня научила жизнь. А когда она его застрелила, по ее словам? – В восемнадцать двадцать. После того, как поговорила с вами. Сразу. Мисс Марпл медленно, с глубоким сожалением покачала головой. Мне показалось, что сожаление касалось нас, двух взрослых мужчин, которые по глупости попались на удочку. По крайней мере, так мне показалось. – А из чего она его застрелила? – Из пистолета. – А где она его взяла? – Принесла с собой. – Вот этого как раз она и не могла сделать, – заявила мисс Марпл с неожиданной уверенностью. – Готова дать присягу. У нее с собой ничего не было. – Вы могли не заметить. – Я непременно заметила бы. – А если он был у нее в сумочке? – Никакой сумочки у нее не было. – Хорошо, она могла его спрятать... э-э... в одежде. Мисс Марпл бросила на него взгляд, полный жалости и укоризны. – Дорогой полковник Мельчетт, вы же знаете нынешних молодых женщин. Совершенно не стыдятся показывать себя в том виде, как их сотворил Господь. Ей было негде спрятать даже носовой платочек. Мельчетт не сдавался. – Но согласитесь, что все сходится, – сказал он. – Время, опрокинутые часы – на них было восемнадцать двадцать две... Мисс Марпл обернулась ко мне. – Неужели вы еще не сказали ему про эти часы? – Что такое, Клемент? Я ему сказал. Он очень рассердился. – Какого... Почему это вы ни слова не сказали Слаку вчера вечером? – А он мне не дал ни слова вымолвить, вот почему, – отпарировал я. – Чушь! Надо было быть понастойчивей! – Вероятно, инспектор Слак ведет себя с вами несколько иначе, чем со мной, – сказал я. – Мне он не дал ни малейшей возможности настаивать на чем бы то ни было. – Совершенно небывалое дело, – сказал Мельчетт. – Если еще кто-нибудь явится и взвалит на себя это убийство, я отправлюсь прямехонько в сумасшедший дом. – Если мне будет дозволено высказать одно предположение... – еле слышно произнесла мисс Марпл. – Прошу! – Если бы вы сообщили мистеру Реддингу о том, что сделала миссис Протеро, и потом убедили его, что и вправду верите, будто это она... А потом пошли бы к миссис Протеро и сказали бы ей, что с мистером Реддингом все в порядке, – знаете, они оба могли бы сказать вам правду. А правда всегда пригодится, хотя, мне кажется, они и сами-то не много знают, бедняжки. – Ладно, все это очень хорошо, но ведь эти двое – единственные люди, у которых был мотив для убийства Протеро. – О, этого я бы не сказала, полковник Мельчетт, – возразила мисс Марпл. – Что вы? Вы можете назвать еще кого-нибудь? – Безусловно. Ну что же. – Она принялась считать на пальцах. – Раз, два, три, четыре, пять, шесть, да и еще, вполне вероятно, седьмой. Я могу назвать по крайней мере семерых, которым было бы очень на руку убрать с дороги полковника Протеро. Огорошенный полковник не верил своим ушам. – Семь человек? В Сент-Мэри-Мид? Мисс Марпл живо кивнула. – Прошу заметить, что я не называю имен, – сказала она. – Этого делать нельзя. Но боюсь, что в мире слишком много зла. Только откуда такому славному, честному и прямодушному солдату, как вы, полковник Мельчетт, знать о подобных вещах? |