
Онлайн книга «Человек наизнанку»
Лоуренс повернул налево, выехав на каменистую дорогу, ведущую прямо к дому. — Смотри, полицейские! — крикнула Камилла, тряся Лоуренса за плечо. Лоуренс знаком показал, что тоже их заметил, заглушил мотор и слез с мотоцикла. Сняв шлемы, они с Камиллой увидели тот же голубой автомобиль «универсал», что стоял у овчарни, как два дня назад, и тех же двух полицейских, среднего роста и совсем низенького, которые бегали от дома к машине и обратно. — God, — только и вымолвил Лоуренс. — Вот черт, опять беда с овцами, — с досадой произнесла Камилла. — Bullshit. Теперь толстуху не утихомирить. — Сюзанну. — Сюзанну. — Лучше бы это случилось где-нибудь еще. — Волк сам выбирает. Случай тут ни при чем, — сказал Лоуренс. — Он выбирает? — Несомненно. Ходит на разведку, пока не отыщет то, что ему нужно. Овчарня легко доступна, стоит на отшибе, собак держат на привязи. Вот он и возвращается. И еще не раз вернется. Если сюда повадится, его будет проще поймать. Лоуренс положил шлем и перчатки на сиденье мотоцикла. — Пойдем, — позвал он Камиллу, — надо взглянуть на раны. Интересно, они такие же или другие? Лоуренс встряхнулся, как просыпающийся зверь, — так он всегда делал, когда возникали какие-нибудь трудности. Камилла сжала кулаки и сунула их в карманы брюк. Тропинка пахла тимьяном и базиликом — и кровью, подумала про себя Камилла. А Лоуренс считал, что здесь всегда пахнет овечьей грязной шерстью и мочой. Они пожали руку жандарму среднего роста: вид у него был растерянный и крайне удрученный. — Можно я осмотрю повреждения? — спросил Лоуренс. Жандарм пожал плечами. — Ни к чему нельзя прикасаться, — произнес он заученно, словно робот. — Ни к чему нельзя прикасаться. Тут он устало махнул рукой, позволяя им войти. — Вы там поосторожнее, зрелище ужасное, — предупредил он. — Просто ужасное. — Да уж, не из приятных, — согласился Лоуренс. — А вы что, за виноградом приехали? — осведомился жандарм, заметив пустую банку. — Да, за виноградом, но не только, — ответила Камилла. — Неудачный день выбрали, очень неудачный день. Камилла не могла взять в толк, почему полицейский сегодня все повторяет по два раза. Это же полдня пройдет, а он ничего толком сказать не успеет. Вот Лоуренс, который обычно произносил только треть фразы, экономил уйму времени. Или терял, это как посмотреть. Вот мать Камиллы, например, говорила, что потерять время — значит его выиграть. Она повернулась к овчарне, но не увидела у дверей ни Солимана, ни Полуночника. Лоуренс уже зашел внутрь, и Камилла последовала за ним. Он вдруг повернулся, белый как полотно, и выставил руки, не давая ей пройти. — Не ходи дальше, Камилла, — чуть слышно выдохнул он. — Тебе не надо это видеть. Там не овца. Господи Иисусе. Но Камилла уже увидела. Сюзанна лежала на грязной соломе, вытянувшись на спине, широко раскинув руки и ноги. Ее ночная сорочка задралась до колен, из страшной раны на шее натекло целое озеро крови. Камилла закрыла глаза и бегом выскочила из овчарни. Она наткнулась на среднего жандарма, который удержал ее, крепко обхватив обеими руками. — Что, что тут произошло? — простонала Камилла. — Это волк, — тихо ответил жандарм. — Волк. Взяв Камиллу под руку, он отвел ее к полицейской машине и усадил на переднее сиденье. — Мне тоже очень тяжело, — сказал он, — но говорить об этом нельзя. Не положено. — Ей наплевать на то, что положено и что не положено! — выкрикнула Камилла. — Это Сюзанна! — Я знаю, девочка, знаю. Он достал из перчаточного ящика машины бутылку и неловко протянул ее Камилле. — Не хочу я водки, — всхлипнула девушка. — Я хочу Сюзанниного винограда. Я за ним и приехала. — Ну что вы как маленькая, прямо как маленькая. — Сюзанна, — простонала Камилла. — Моя милая толстуха Сюзанна. — Наверное, она услышала зверя, — стал рассуждать жандарм. — Похоже, она вышла на шум и отправилась в овчарню. Около нее нашли ружье. Судя по всему, она загнала зверя в угол и он на нее бросился. Да, бросился. Она была слишком смелая, наша Сюзанна. — А Полуночник? — сердито воскликнула Камилла. — Он-то где шлялся? — Ну что вы как маленькая, — снова принялся увещевать ее жандарм. — Полуночника не было на ферме. У него пропала одна овечка, молоденькая, годовалая. Он искал ее большую часть ночи, а когда ушел слишком далеко, остался ночевать на пастбище. Вернулся в семь утра и сразу вызвал нас. Вы поосторожней, девочка. — Поосторожнее с чем? — удивленно спросила Камилла, подняв на него глаза. — Не стоит обижать Полуночника, когда у него такое горе. Не стоит говорить: «А Полуночник? А Полуночник? Где шлялся Полуночник?» — или еще какие-нибудь глупости. Вы не из этих краев, поэтому ничего, ничего не говорите, пока как следует не подумаете. Сюзанна была для Полуночника вроде Мадонны, а то и больше. Значит, вы не станете говорить никаких глупостей. Никаких глупостей. Потрясенная Камилла кивнула, вытерла слезы тыльной стороной ладони. Средний жандарм протянул ей бумажный носовой платок. — А где он сейчас? — спросила она. — Он в углу овчарни. Он на страже. — А Солиман? Жандарм покачал головой, словно показывая, что тут он ничем не может помочь. — Заперся в туалете. Да, в туалете. Сказал, что там он и подохнет. Скоро подъедет наша коллега из психологической службы, нам обещали. В таких случаях она может помочь. — У Солимана есть оружие? — Нет, он не вооружен. — А я там, в туалете, в среду протечку устраняла, — глухо проговорила Камилла. — Да. Протечку. Вы знаете эту историю, как Сюзанна усыновила Солимана Мельхиора, когда он был совсем малюткой? — Знаю. Мне ее уже рассказывали. Жандарм понимающе закивал. — Малыш ни к кому не хотел идти, только к ней, нашей Сюзанне. Он положил ей головку вот сюда и тут же перестал плакать. Так говорят. Меня при этом не было. Я ведь не из здешних мест. Нам, полицейским, не положено служить там, откуда мы родом, — чтобы быть беспристрастными. — Я знаю, — кивнула Камилла. — И все-таки мы привязываемся к людям. А Сюзанна, все ее… — Жандарм смолк, заметив, что к ним, опустив голову и нахмурившись, приближается Лоуренс. — Вы хоть там ничего не трогали? — озабоченно спросил жандарм. — Ваш коллега с меня глаз не спускал. |