
Онлайн книга «Человек наизнанку»
Он вернулся в гостиную, вытирая ладони о брюки. — Ты знаешь, это не карта области, это карта Франции, — задумчиво произнесла Камилла. — На ней есть какие-нибудь пометки? — Не знаю. В комнате такая темень, ничего не разобрать. Лоуренс пожал плечами, дернул ящик стола и вытряхнул его содержимое на клеенку. — В ящиках у него куча старого дерьма, — с отвращением пробурчал он. Камилла подошла к распахнутой настежь входной двери и стала при свете дня рассматривать карту. — Он вычертил весь свой маршрут красным карандашом. Вот, от Сен-Виктора до… Лоуренс наскоро осмотрел разбросанные вещи из ящика, снова ссыпал их на место и сдул пыль, которая в тот же миг осела на поверхности стола. Камилла развернула вторую половину карты. — …до Кале, — продолжала она. — Дальше линия идет через Ла-Манш и заканчивается в Англии. — В путешествие собрался. Это нас не интересует, — равнодушно отозвался Лоуренс. — Но не по магистралям, а по проселочным дорогам. На это ему понадобится уйма времени. — Может, он не любит большие дороги. — Ага, и не любит людей. Что он собирается делать в Англии? — Забудь об этом, — нетерпеливо отозвался Лоуренс. — Ничего особенного. Может, этой карте сто лет. Камилла снова сложила карту, внимательно изучила район Меркантура. — Поди-ка сюда, — позвала она. Лоуренс выставил вперед подбородок, вопросительно глядя на нее. — Поди сюда, — повторила она. — Здесь нарисованы три крестика. Лоуренс наклонился над картой: — Не вижу. — Вот здесь. — Камилла ткнула кончиком пальца в карту. — Они еле заметны. Лоуренс вышел на улицу и, нахмурившись, начал пристально разглядывать карту, повернув ее к солнцу. — Три овчарни, — процедил он сквозь зубы. — Сен-Виктор, Вантбрюн, Пьерфор. — Это не точно. Масштаб слишком велик. — Да нет, это явно овчарни, — сказал Лоуренс, откинув назад волосы. — И что из этого следует? Что Массар интересуется нападениями волков, как и ты, как и все остальные. Он хочет знать маршрут передвижения зверя. Там, у себя в заповеднике, вы ведь тоже делали пометки на карте. — Тогда бы он поставил значки на карте и там, где совершались нападения в прошлом и позапрошлом году. — А если его интересует только этот гигантский волк? Лоуренс быстро сложил карту, сунул ее в карман куртки, закрыл дверь. — Уходим, — скомандовал он. — А карта? Ты оставишь ее у себя? — Да, я беру ее с собой. Хочу изучить получше. — А как же полицейские? Что, если они узнают? — Ты думаешь, они знают, что с ней делать? — Ты рассуждаешь, как Сюзанна. — Я же тебе говорил. Из-за нее у меня мозги кипят. — Кажется, они у тебя совсем сварились. Положи карту на место. — Камилла, ты же сама собиралась защищать Массара. Для него будет лучше, если я унесу карту. Дома Камилла открыла настежь ставни, и Лоуренс разложил карту Франции на деревянном столе. — Она воняет, эта карта, — заявил он, поморщившись. — Она вовсе не воняет, — попыталась урезонить его Камилла. — От нее мерзко воняет жиром. Не знаю, что у вас, французов, с носами, если вас не смущают такие запахи. — Наши носы сформировались в течение двух тысяч лет нашей истории, и все это время вокруг плавали запахи жира. А вы, канадцы, слишком молоды, вам этого не понять. — Наверное, так и есть, — согласился Лоуренс. — Наверное, потому-то старые нации все время так воняют. Вот, возьми. — Он протянул Камилле лупу. — Посмотри повнимательнее. А я пока пойду поговорю с полицейскими. Камилла склонилась над картой и стала тщательно изучать квадрат, где располагался Меркантур. Лоуренс вернулся через час. — Что-то долго они тебя не отпускали, — заметила Камилла. — Ага. Всё спрашивали, почему я так переживаю по поводу Массара. Откуда мне известно, что он исчез. Никому в округе до него нет дела. Не мог же я им рассказать про оборотня! — И что ты им ответил? — Что Массар назначил мне встречу на воскресенье, обещал показать след лапы крупного зверя, который он обнаружил около горы Ванс. — Неплохо. — Что он не появился ни утром, ни вечером. Что я забеспокоился, поехал к нему сегодня утром. — Вполне правдоподобно. — Они тоже в конце концов заволновались. Позвонили в Динь, на бойню, там его никто не видел. Они сейчас, наверное, уже послали бригаду из Пюижирона, чтобы обыскать все вокруг его дома. Если в течение двух часов они ничего не найдут, им на помощь будет вызвана бригада из Антрево. Я бы поел, Камилла. Умираю с голоду. Давай сложим карту. Кстати, ты еще что-нибудь нашла? — Еще четыре крестика, еле заметных. Все там же, между федеральной трассой номер двести два и Меркантурским заповедником. Лоуренс вопросительно дернул подбородком. — Отмечены места около Андели и Анелиа, к востоку от Сен-Виктора, около Гийо, в десяти километрах к северу, около Ла-Кастий, почти на самой границе заповедника. — Не сходится, — заявил Лоуренс. — Там никогда не было нападений на овчарни. Ты уверена, это именно те места? — Примерно. — Не сходится. Наверное, обозначено что-то другое. Лоуренс погрузился в раздумья. — Может, там он расставил ловушки или капканы? — предположил он. — А зачем отмечать их на карте? — Может, это места удачной охоты. Где было много дичи. Камилла с сомнением покачала головой, складывая карту. — Пойдем обедать в кафе на площади. Дома шаром покати. Лоуренс состроил недовольную гримасу, открыл дверцу холодильника. — Сам видишь, — развела руками Камилла. Лоуренс любил одиночество, ему не нравилось бывать там, где полно народу; он предпочел бы не обедать в кафе, где люди громко стучат приборами, звучно пережевывают пищу и самому Лоуренсу тоже приходится есть у них на глазах. А Камилла любила этот шум и при каждом удобном случае старалась затащить Лоуренса в кафе на площади, куда сама ходила каждый день, когда канадец пропадал в Меркантуре. Она подошла к нему, поцеловала в губы и нежно попросила: — Ну пойдем. Лоуренс крепко прижал ее к себе. Если бы он попытался изолировать Камиллу от всего мира, она все равно бы сбежала. Но как бы ему хотелось это сделать! |