
Онлайн книга «Человек наизнанку»
— Стюарт Дональд Падуэлл, — выдохнул он, — тебя-то я и искал. — Заткнись, — ответил Лоуренс. — Оставь меня, Падуэлл. Я уже сообщил о тебе в полицию. — Неправда. Канадец вытащил что-то из кармана своей просторной куртки, и у самого лица Адамберга сверкнули ослепительно белые волчьи клыки невероятных размеров. — Череп полярного волка, — объяснил Лоуренс, усмехнувшись. — Теперь знаешь, а то бы дураком помер. Раздался выстрел, и Лоуренс мгновенно обернулся, не ослабляя хватки. Солиман, одним прыжком очутившись рядом с ним, приставил к его груди ружье. — Попробуй шевельнись, траппер, — прорычал Солиман. — Я пущу тебе пулю в сердце. А теперь ложись на землю! Но Лоуренс и не подумал лечь. Он медленно встал, подняв руки; он явно не смирился с поражением, а ждал благоприятного момента для нападения. Солиман держал канадца на прицеле и медленно приближался, заставляя того отступать к кукурузному полю. В ночи тонкий силуэт юноши казался трогательно хрупким. Адамберг понял: с ружьем или без ружья, но Солиман долго не выдержит. Комиссар подобрал камень потяжелее, тщательно прицелился и запустил им в голову Лоуренса. Канадец упал как подкошенный: камень угодил ему в висок. Адамберг выпрямился, подошел к нему, удостоверился, что он без сознания. — Вот и ладно, — облегченно вздохнул комиссар. — Поищи, чем бы его связать. А то он скоро очухается. — У меня нечем его связать, — развел руками Солиман. — Дай что-нибудь из твоих вещей. Пока Адамберг отстегивал ремни кобуры, чтобы снять сначала их, а потом и рубашку и использовать все это вместо веревок, Солиман послушно стащил с себя майку. — Нет, это не подойдет, давай сюда брюки, — приказал Адамберг. Солиман, оставшийся в одних трусах, принялся связывать руки и ноги канадца, тот застонал. — Слушай, у него кровь, — испуганно сообщил юноша. — Ничего с ним не случится. Ты лучше посмотри, Соль, какая зверюга! И Адамберг поднес к лицу Солимана светящийся в темноте белый череп полярного волка, осторожно просунув руку в затылочное отверстие. Солиман опасливо потрогал кончиком пальца острые зубы. — По-моему, они заточены, — сказал он. — Режут, как бритва. — У тебя телефон с собой? — спросил Адамберг. Солиман обследовал траву, нащупал свои брюки, отстегнул мобильный телефон. Адамберг позвонил в полицию Шаторужа. — Скоро будут, — сообщил он и сел на землю рядом с распростертым телом канадца. Сел, прижал голову к коленям, перевел дух. — Как ты меня нашел? — спросил он юношу. — После твоего ухода я сразу лег спать. Лоуренс прошел мимо меня совсем тихо, держа вещи под мышкой, и оделся снаружи. Я отодвинул брезент и увидел, как он направился в твою сторону. Я понял, что он собирается догнать тебя и объясниться по поводу Камиллы, и объяснение это будет нелегким. Но я решил, что меня это не касается. И тут вдруг Полуночник вскакивает и кричит: «Беги за ним, Соль!» Вытаскивает ружье из-под кровати и сует его мне. Вот так! — Да, Полуночник не дремлет, — произнес комиссар с теплотой. — Ясное дело. Потом я увидел траппера, который преградил тебе дорогу, и подумал, что сейчас вы начнете объясняться. А потом дело приняло скверный оборот, и ты сказал: «Привет, Падуэлл», — или что-то в этом роде. Я сразу просек, что объяснение тут ни при чем. Адамберг улыбнулся. — Он же мог тебя убить! — укоризненно заметил Солиман. — Мы с самого начала не поспевали за ним, всюду опаздывали, — сердито сказал Адамберг и нахмурился. — С самого начала. Мы едва не схватили его за хвост, но нам не хватило всего нескольких часов. — А я думал, Падуэлл умер. — Это его сын, Стюарт. — Ты хочешь сказать, сын выполнял последнюю волю отца? — спросил Солиман и с удивлением воззрился на канадца, по-прежнему лежавшего без сознания. — Когда его отец прикончил Симона Элуэна, мальчишке было десять лет, и он при этом присутствовал. После чего для малыша Стюарта все было кончено. Вдобавок его бросила мамаша и сбежала с братом убитого Элуэна. Все восемнадцать лет заключения Падуэлл-старший, видимо, внушал сыну, что они должны отомстить, уничтожить мужчин, которые украли у мальчика мать и держат ее где-то в далекой стране. — А какое отношение имеют к этому остальные? Я имею в виду Серно и Деги. — Думаю, они тоже были любовниками той женщины. Другого объяснения у меня нет. — Хорошо, а Сюзанна? — глухо спросил Солиман. — Она-то тут при чем? Откуда она могла узнать такое о траппере? — Сюзанна ничего не знала. — Она, наверное, увидела, как он зарезал овец с помощью этого проклятого черепа. — Говорю тебе, ничего она не знала и не видела. Он убил ее не за то, что она говорила об оборотне, а за то, что она о нем не говорила, да и не собиралась говорить. Но когда она погибла, он мог приписать ей какие угодно слова. Вот зачем ему нужна была смерть Сюзанны. Чтобы она не могла ничего отрицать. — Господи, да зачем ему все это было нужно? — спросил Солиман дрожащим голосом. — Чтобы пустить слух о человеке с волком. Только для этого, Соль. Если бы он попытался сделать это сам, это было бы серьезной ошибкой. Из темноты до Адамберга донесся горестный вздох Солимана. — Не понимаю, зачем он устроил весь этот балаган с волками. — Нужно было убедить всех, что убийства совершает сумасшедший и они случайны, — в общем, необходим был виновный. И он устроил массовую истерию вокруг Массара, кровожадного безумца, больного ликантропией. [1] У Падуэлла было для этого все необходимое. Его профессия, широкие возможности, знакомства, наконец, алиби: он ведь всегда находился в Меркантуре. — А Массар? — Массара нет в живых. С самого начала. Наверное, он закопал его тело где-нибудь на горе Ванс. Гляди-ка, Соль, а вот и полиция. Адамберг и Солиман вышли навстречу жандармам, первый — по пояс голый, второй — в одних трусах. Фромантен вызвал подкрепление: несколько человек из бригады Мондидье. Ведь если речь идет об аресте человека с волком, лишние десять человек не помешают. — Ну вот, нам сюда, — сказал им Адамберг, указывая на распростертое на земле тело. — Позовите врача, я разбил парню голову. — Кто он? — спросил Фромантен, посветив фонарем в лицо канадцу. — Стюарт Дональд Падуэлл, сын Джона Падуэлла. Здесь его знают под именем Лоранса Дональда Джонстона. — Адамберг с грехом пополам справился с английскими именами и продолжал: — А вот и орудие убийства. |